The Mishnah, Herbert Danby (Author)

Hi guys, lets bring to prepub,
From amazon
Dr. Danby's translation is an excellent edition of the Mishnah done over into English. The difficulty of understanding a translation of this specialized legal material is made much easier by Dr. Danby's inclusion of several foonotes throughout the text. Dr. Danby has also included several useful appendices which deal with everything from weights and measures to the teachers quoted in the Mishnah. An especially useful appendix is "The Rules of Uncleanness" by the the GRA (Elijah, the Gaon of Vilna) help to explain this difficult subject. Dr. Danby uses brackets to mark off text which, though not in the original, helps one to more easily understand the meaning of the text. Even though the book was originally printed in 1933 it is still a timely and valued addition to the library of those who want to understand this timeless text.
Danby is much more accurate than Neusner
Comments
-
david the psalter said:
Danby is much more accurate than Neusner
Have you read the original? If not, how do you know that it is more accurate?
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Oh yes, I read the original ( check for example the translation of pirkie avoth 1: 1
neusner says "Moses received Torah from at sinai"
Danbey says, "Moses received Torah from Sinai"
the original says from sinai not at sinai.
there many other examples
0 -
david the psalter said:
Oh yes, I read the original ( check for example the translation of pirkie avoth 1: 1
neusner says "Moses received Torah from at sinai"
Danbey says, "Moses received Torah from Sinai"
the original says from sinai not at sinai.
there many other examples
And how does the passage read in the original (not a translation)?
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
משה קיבל תורה מסינייGeorge Somsel said:david the psalter said:Oh yes, I read the original ( check for example the translation of pirkie avoth 1: 1
neusner says "Moses received Torah from at sinai"
Danbey says, "Moses received Torah from Sinai"
the original says from sinai not at sinai.
there many other examples
And how does the passage read in the original (not a translation)?
0 -
david the psalter said:
משה קיבל תורה מסינייGeorge Somsel said:david the psalter said:Oh yes, I read the original ( check for example the translation of pirkie avoth 1: 1
neusner says "Moses received Torah from at sinai"
Danbey says, "Moses received Torah from Sinai"
the original says from sinai not at sinai.
there many other examples
And how does the passage read in the original (not a translation)?
בְּ Dahood Biblica 48:427): מִקֶּדֶם eastwards, in the east Gn 28, מִבַּיִת within Lv 1441, מִירוּשׁ׳
points to the place or in the direction where something can be found (Brockelmann Heb. Syn. §111a; in =
in Jerusalem 2S 513;
Koehler, Ludwig, Walter Baumgartner, M. E. J. Richardson and Johann Jakob Stamm. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. electronic ed., Leiden; New York: E.J. Brill, 1999.
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0