The Lexham Discourse Greek New Testament shows the glosses in Hebrews 6:6 for ανασταυρουντας (anastaurountas) and παραδειγματιζοντας (paradeigmatizontas) as, respectively, "have crucified again" and "held him up to contempt," even though these are both present participles. I.e., they're glossed as past tenses like the aorist participles in 6:4-5, instead of as present tenses like the present participles in 6:7-8.
Would others agree or disagree with me when I suggest that these should be glossed as "crucifes again" and "holds him up to contempt"? (Although I think present participles should probably be glossed with -ing endings - i.e., "crucifying again" and "holding him up to contempt"; LDGNT uses the finite present for present participles, at least in this part of the NT.)