In an email a while back Bob Pritchett replied to my inquiry about
support for auto-parsing Bible references in non-English text:
Our
translation efforts in v3 where random and "as requested", which is why
some languages are incomplete and we don't have full support.
In v4
we want to be more focused, and only translate into languages we can
offer full support for. So we're starting with Spanish, German, and
Portuguese, based on our partnerships in those areas.
We don't have a
full-fledged Russian strategy yet, but I'll add you to my file and let
you know when we're ready to look at that. (The key isn't just interface
translation, but the ability to offer a variety of resources and tools,
as well as support, in the language.) Russian's high on the list, but
we have a few other languages to work on first.
When we release PBB tools for v4, though, they'll be fully multi-lingual.
I
just want to say that I appreciate what Logos is doing for it's users.
We got PB in L4. For FREE!!! Personal Books are First-class citizens!
Logos is also trying to make Bibles available in L4 in every language
they are available in print. I am grateful for the continued desire to
make Logos available to users around the world.
However, I see a double standard between foreign language support
and the overall Logos 4 release strategy - release early and incomplete
and add things as we go.
What better way to gather international
grass-roots support for L4 than by allowing pastors, teachers, etc to
create and share their books, sermons, Bible translations, etc. I don't
think Logos is big enough to do everything on it's own. Plus, who
decides what languages should go first? I am not attacking your choice
of German, and Sweedish first, but...
According to my research,
Most Common Languages:
Total Chinese: Native Speakers 1 146 755 000 Including second language speakers 1 343 755 000
English 341 000 000 508 000 000
Hindi (Hindustani) 366 000 000 487 000 000
Spanish 358 000 000 417 000 000
Arabic 280 000 000 NA
Russian 167 000 000 277 000 000
Bengali 207 000 000 211 000 000
German 121 000 000 128 000 000
Japanese 125 000 000 126 000 000
French 77 000 000 128 000 000 - 200,000,000
http://www.nationsonline.org/oneworld/most_spoken_languages.htm,
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers
http://www.krysstal.com/spoken.html
If It was me, I would be concentrating on Chinese, Hindi and Arabic
languages, since they are in the most need of the Gospel and christian
resources.
But the point is, waiting xyz years, till Logos has enough resources,
tools and "full support" even in some obscure language that was already
"supported" in Libronix is ridiculous.
Let it be clumsy. Let it be "scarcely supported" if only by native
speakers on the forum, let us build up a library of free resources and
create active Logos4 community among foreign language speakers, and then
publishers will be more likely to provide their resources through Logos
platform.
The reality is that we (international users) can create/ manage and
support our own site/forum/depository for foreign language resources.
The bigger question is whether LOGOS wants to relinquish control, or
desires to capitalize (I don't have a problem with that) on each
resource that is produced.
It was stated before about plans to create a Store for L4 PBs. I am
looking forward to see a well thought out pricing and distribution
strategy for PBs.