I am trying to understand the differences between these three verses in relation to the word "Man".
Gen 1.26 Then God said, “Let us make man אָדָ֛ם
Gen 1.27 So God created man אֶת־הָֽאָדָם in his own image,
Gen 2.15 The Lord God took the man אֶת־הָֽאָדָ֑ם and put him in the garden
What I do understand is the use of word אָדָ֛ם in Gen 1.26 to denote mankind in general.
What I don't understand is this, the English translations of Gen 1.27 does not add the definite article in front of man which means to me that in this case "Man" is again used as in Gen 1.26 to denote mankind in general.
However in Gen 2.15 which uses the same word as Gen 1.27 אֶת־הָֽאָדָ֑ם for man it is translated as "The Man". I understand that "The Man" is referring to Adam specifically but why is it not translated the same way in Gen 1.27 since it uses the same word.
Just a little confused.
Thanks for your help.