Cuando vi la promoción en
pre-pub de la Biblia de Jerusalén me quede indeciso. En ese momento, como estoy
a años luz del nivel de conocimiento que entiendo tienen ustedes, quería
preguntarles que de especial tiene esa traducción. Por ejemplo que me dijeran
que lectura de que versículo les ayudo a comprender mejor el texto. Lo pensé y
lo pensé y al final no les pregunte y decidí no adquirirla al precio reducido.
La tengo en inglés pues vino incluida con la "biblioteca" que
adquirí. Cuando verifique la versión en inglés tiene un costo de $10.00. Si en
el futuro Logos la vende a ese precio entonces la compro.
Ahora bien ¿como es que se
logró que esta versión pasara a publicación? Vi que tomó casi un año pero, ¿Fue
en respuesta a la petición de alguno de ustedes?
Pregunto pues leí de un
hermano en otro foro, que la versión Nácar-Colunga, cuya base doctrinal es
similar a la de Jerusalén, ofrece una buena alternativa para comparar y
entender mejor los pasajes. La busqué en los productos pero no me aparecio listada (http://www.logos.com/products/search?Language=Spanish&Resource+Type=Bibles)
A continuación les presento
ejemplos tomados de http://www.bibliasonline.com
Romanos 3:25
RVA - Como demostración de su justicia, Dios le ha puesto a él como
expiación por la fe en su sangre, a causa del perdón de los pecados pasados, en
la paciencia de Dios,
N-C - a quien Dios preordenó instrumento de propiciación, mediante la
fe, en su sangre, para manifestación de su justicia,
BJL - a quien exhibió Dios como instrumento de propiciación por su
propia sangre, mediante la fe, para mostrar su justicia, habiendo pasado por
alto los pecados cometidos anteriormente,
Génesis 1:2
RVA - Y la tierra estaba sin orden y vacía. Había tinieblas sobre la
faz del océano, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.
N-C - La tierra estaba confusa y vacía, y las tinieblas cubrían la haz
del abismo, pero el espíritu de Dios se cernía sobre la superficie de las
aguas.
BJL - La tierra era caos y confusión y oscuridad por encima del
abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas.
Hechos 27:14
RVA - Pero no mucho después dio contra la nave un viento huracanado
que se llama Euraquilón.
N-C - mas de pronto se desencadenó sobre ella un viento impetuoso
llamado euraquilón,
BJL - Pero no mucho después se desencadenó un viento huracanado
procedente de la isla, llamado Euroaquilón.
¿Que creen ustedes? ¿Sería de
beneficio para el estudio bíblico el tener la N-C? De ser así ¿Cómo se le
solicita a Logos que la publique?
De paso estaba totalmente desapercibido de que también estaban vendiendo la versión Biblia Textual. ¿Lleva mucho tiempo disponible? Por favor denme su opinión sobre es versión también.
P.D.:
Por favor los precios... que las publique un poco mas económicas :-( ;-D