How-to? Document: hebrew on one page, on the opposite page my translation

Font
Font Member Posts: 5 ✭✭
edited November 2024 in English Forum

Hi,

I'm reading the Old Testament in hebrew and doing a translation into Danish. I would like to set up a document, where I have the biblical hebrew text on the left side, and my translation on the right side. I would also like to have footnotes on the right side, where I can write comments regarding my translation.

Does anyone know, how to set up such a document in Word (or other formats if this is better)? Or is there a program that can help me with this? Can Logos do this?

If in Word, is there a template I can download somewhere?

Thank you in advance!

Kind regards,
Jesper

Comments

  • JT (alabama24)
    JT (alabama24) MVP Posts: 36,523

    Jesper - 

    Logos does not really have a "word processor" functionality. You will need to use other software. One question: What medium is your goal? Are you wanting this for print? For personal use on computer? For projection into Powerpoint? For web?

    macOS, iOS & iPadOS |Logs| Install
    Choose Truth Over Tribe | Become a Joyful Outsider!

  • Philana Crouch
    Philana Crouch Member Posts: 2,151 ✭✭✭

    Jesper,

    Welcome to the forums...are you using Mac or PC? That along with your end result. 

  • Font
    Font Member Posts: 5 ✭✭

    Thank you both for your quick replies!

    I'm using a PC. The medium or end result is for print.

  • NetworkGeek
    NetworkGeek Member Posts: 3,797 ✭✭✭

    For this project, if it was me, I would use a two display/two monitor setup for maximize my screen real estate.

    I would have Logos open to my Hebrew  Bible on one display, and Microsoft Word 2010 open on the other display. Word is excellent for text and footnotes, and jumping between and around the document.  

  • Font
    Font Member Posts: 5 ✭✭

    Hi Dominick,

    Thank you for your reply, but I don't think you understood the question. I wan't to set a single document up with both the hebrew text and my translation in parallel alignment, and preferably with room at the bottom for my notes. Something similar to the Loeb Library: http://www.math.nyu.edu/~crorres/Archimedes/Tomb/Plutarch_p.480-1.jpg

    Kind regards,
    Jesper

  • Room4more
    Room4more Member Posts: 1,730 ✭✭✭

    Font said:


    Hi Dominick,

    Thank you for your reply, but I don't think you understood the question. I wan't to set a single document up with both the hebrew text and my translation in parallel alignment, and preferably with room at the bottom for my notes. Something similar to the Loeb Library: http://www.math.nyu.edu/~crorres/Archimedes/Tomb/Plutarch_p.480-1.jpg

    Kind regards,
    Jesper


    Well first you need to get the hebrew text into the Document, then[not knowing u’r version of word: MSword ’03, ’07, ’10 etc.] then go to the document setting and set it for two columns, usually found under "page layout". Then save the document with a name.

    hope this helps...

    DISCLAIMER: What you do on YOUR computer is your doing.

  • Rich DeRuiter
    Rich DeRuiter MVP Posts: 6,729

    Font said:

    Hi Dominick,

    Thank you for your reply, but I don't think you understood the question. I wan't to set a single document up with both the hebrew text and my translation in parallel alignment, and preferably with room at the bottom for my notes. Something similar to the Loeb Library: http://www.math.nyu.edu/~crorres/Archimedes/Tomb/Plutarch_p.480-1.jpg

    Kind regards,
    Jesper

    The best way to do this is in Word (or your word processor of choice - you'll need a word processor that is fully unicode compatible to copy/paste Hebrew from Logos). The two options are to use columns or tables. Using columns, the text will seem to flow more naturally, as on the site you pointed us to, but you'll need to manually insert extra lines on the left and/or right to keep the text lined up. Using tables (even without showing table-cell lines) helps keep text lined up better, but the text in the columns doesn't flow as nicely. Experiment with both options and decide which one best suits your goals. If you want verse by verse, or even pericope by pericope comparison, tables might be a better choice. If you want something that flows more naturally, columns would probably be best.

    Either way, you'll need to copy/paste the Hebrew text into one column and translate (or copy/paste your translation) into the other).

     Help links: WIKI;  Logos 6 FAQ. (Phil. 2:14, NIV)

  • Jack Hairston
    Jack Hairston Member Posts: 1,097 ✭✭✭

    Here's another approach to get the printed result you want:

    1. Open Microsoft Word.

    2. Insert a two-column table.

    3. In the Hebrew column, paste each verse in a separate row.

    4. In the Danish column, write your translation.
    If one verse takes up more room in one language than the other, Word will adjust to keep them together.

    Hoping this helps, I remain, 

  • JT (alabama24)
    JT (alabama24) MVP Posts: 36,523

    Font said:

    The medium or end result is for print.

    When it comes to layout, I am very particular. Your document sounds like something I personally would be particular about. If I were doing this project, I would use Adobe inDesign, but this is not a cheap or easy route. I don't think that I would be satisfied working in Word for this project.

    macOS, iOS & iPadOS |Logs| Install
    Choose Truth Over Tribe | Become a Joyful Outsider!

  • Font
    Font Member Posts: 5 ✭✭

    Thank you for all the useful ideas!

    The idea about the tables, may be the most flexible of the suggested ideas.

    Regarding the columns, if I were to re-edit the text or make corrections later on, I think that would displace the text if it were in columns, and I would have to go over the whole document again and again.

    @alabama24, I too prefer a well-done layout. I actually have access to Adobe InDesign at my university. In what way would the layout be better than the one in Word?

  • JT (alabama24)
    JT (alabama24) MVP Posts: 36,523

    Font said:

    @alabama24, I too prefer a well-done layout. I actually have access to Adobe InDesign at my university. In what way would the layout be better than the one in Word?

    InDesign is meant for layout creation. Microsoft Word is a "Word Processor." InDesign has some word processing features, but you would not want to do any serious writing in InDesign. Microsoft Word has some layout features, but you would not want to do any serious layout work in Word. Both tools are useful for what they were intended, and pretty limited in the areas they weren't.

    macOS, iOS & iPadOS |Logs| Install
    Choose Truth Over Tribe | Become a Joyful Outsider!

  • Keep Smiling 4 Jesus :)
    Keep Smiling 4 Jesus :) MVP Posts: 23,165

    Font said:

    I'm reading the Old Testament in hebrew and doing a translation into Danish. I would like to set up a document, where I have the biblical hebrew text on the left side, and my translation on the right side. I would also like to have footnotes on the right side, where I can write comments regarding my translation.

    Welcome [:D]

    One idea is creating a Danish personal book Bible, which has Bible versification tags, e.g. Bible (DANBIB), that can be linked with a Hebrew Bible for scrolling in Logos 4:

    image

    For Personal Book Bibles, the Files forum has=> 1909 Reina Valera Bible (Spanish) and => American Standard Version 1901 - Personal Bible without Chapter and Verse #'s

    For printing Danish Translation with Hebrew, global find and replace could be used to remove Logos 4 Bible and field tagging while keeping translation footnotes.

    Also wonder if publisher has preferred document formatting and styles for printing ?

    Considering world wide proliferation of electronic reading devices, wonder about digital and print versions ?  For digital, wonder about Logos possibilities ? could contact product suggestions => http://www.logos.com/about/contact  plus Logos Blog has a publishing article => http://blog.logos.com/2012/05/get-published/

    Keep Smiling [:)]

  • Gary O'Neal
    Gary O'Neal Member Posts: 584 ✭✭

    alabama24 said:

    InDesign is meant for layout creation. Microsoft Word is a "Word Processor." InDesign has some word processing features, but you would not want to do any serious writing in InDesign. Microsoft Word has some layout features, but you would not want to do any serious layout work in Word. Both tools are useful for what they were intended, and pretty limited in the areas they weren't.

    I agree with alabama. What you're asking for sounds simple enough, but there are a lot of layout considerations involved, especially when you ask to add footnotes to your translated text. If you decide to go with Word, you might try a horizontal layout with text boxes rather than two vertical columns. You can link the textboxes so that they flow from one to another and adjust the height of the textboxes depending on the amount of text on each page for each section--sounds like a lot of work especially if you have any perfectionist tendencies. I haven't tried this program, but it might help you do this--it allows you to have a multiple set of footnotes and is designed for classical literature - Classical Text Editor - http://www.oeaw.ac.at/kvk/cte/?id0=main

     

    πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε

  • Font
    Font Member Posts: 5 ✭✭

    @Keep Smiling 4 Jesus :), the layout of that page looks quite nice. I might adobt that setting, thanks.

    @Gary O'Neal, the software Classical Text Editor looks really interesting, I'll try it out!

  • Keep Smiling 4 Jesus :)
    Keep Smiling 4 Jesus :) MVP Posts: 23,165

    Font said:

    @Keep Smiling 4 Jesus :), the layout of that page looks quite nice. I might adobt that setting, thanks.

    Another option for Logos forum quoting is using the "Quote" button in the reply editor.  Wiki Using the Forums has => Reply post editor

    Another Logos 4 layout possibility is including "The NET Bible" that has many translation footnotes:

    image

    For screenshot "The NET Bible" has show footnotes on page plus column set to 1.

    Keep Smiling [:)]