I guess I'm in over my head on this one, but maybe some scholar out there can help.
Our Bible based on the Masoretic text has "and let them be" for signs etc., and the scroll fragment apparently has "and they were" for signs etc.
The Masoretic text, without the vowels would read והיו Maybe this is where I'm wrong, but wouldn't the Hebrew without the vowels for "and they were" be the same?
And a related question - there are all sorts of resources out there and in Logos that have translations of the fragments, but is there nothing available that has either an image or better yet the Hebrew letters that appear on the fragment?