Chinese-English-Greek-Hebrew Interlinear Bible

I have Logos 5 portfolio. It is a wonderful product. Is it possible to add Chinese-English-Greek-Hebrew Interlinear Bible in the future? It will increase many users among the Chinese Christians.
Comments
-
I'm somewhere on a train in a hard sleeper now,lights off, iPhone glowing, headed for 东北 thinking how wonderful that would be.
Please!if you are desperate Pocketsword has a free CUV with Strongs. It is better than nothing till Logos gets this new Interlinear ready for the millions who might want it.0 -
I am not in a desperate situation to use cuv with strong number. Because I can understand Greek and use Logos tool to understand Hebrew. Just by using CUV and strong number cannot dig out the deep meaning of the WORDS. In order to add Chinese-English-Greek-Hebrew Interlinear Bible in Logos library resource. It will open a big field to dig out the true meaning of Words for Chinese Christians.
0 -
I am amazed that this conversation is even happening, which to me was unimaginable over a decade ago. 十几年想都不敢想会有这样的一个对话.
I think that the resources you refer to will be developed in the near future. For the present, there may be interlinears published in hard copy, that are available in HK.I do wish to make a point that God's Word is clear enough even without an interlinear. Even when you get into word studies with interlinears, without knowing the original languages and without going into syntax, I would say that one does not really gain that much. If one is not careful, one could even read too much into the text.
0 -
可以试试自己手工做,然后用PBB导入。[:P]
2 Peter 3:18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
0 -
I agree what brother Lee said. That's why we need Chinese-English-Greek- Hebrew interlinear with logos software to "cutting in a straight line the word of truth" 2Tim 2:15 (Darby 1890).
0 -
I emailed Bob personally in October 2010 and offered to correct the Logos CUV version and add pinyin and interlinear ability. However, he declined saying that it was in the works. I emailed back in October 2011 to ask how it was coming and was told it would hopefully be available "soon." I asked if perhaps the missing characters could at least be added and he said that Logos had no one capable of doing that. So it's now December 2012...Logos obviously has no interest in fixing the CUV or in offering more Chinese resources or ability.
I have been working on a proper PBB file of the CUV which would correct the missing characters and also add modernized punctuation. It says it is modernised but it uses | intead of "", etc. I've finished the NT and the OT through Joshua but I've been pretty busy lately. If you are interested let me know and I can post the unfinished file.
以马内利!
0 -
If you need add english-greek-hebrew interliner for CUV, you can use this software to do it.
but I don't know this format.
paratext tool for exegetical works.http://paratext.org/
2 Peter 3:18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
0 -
I wish I could work on this project to help the msot need it. I already dedicated my time adn energy to 5 bible study sections per week, gospel preaching at the weekend and Sunday sermon to my congregation. No extra energy and time to do it. May the Lord find some suitable one to help you to accomplish this project.
0 -
Ben, Daniel, and others,
I too am interested in an interlinear Chinese-greek-hebrew-english where the Chinese is traditional and simplified.
Please contact me as well. I believe there is much that can be rediscovered in the translation of the scriptures and
how God has preserved the Gospel and the etymological and semantics in other languages. Chinese offers a
different trace evidence in that it is pictographic and ideographic unlike phonetically based language groups.
I am very interested in efforts in this area and would like to lend a hand, as He leads. I have studied a year with SIL
and understand that other groups are just underfunded to make this happen as well as some that are making
a dent in to the masses are somewhat mono-linguistic and just starting to find the hidden treasures of God in
in the translation of the original languages. We all tend to favor our mother tongue, however, God goes far
beyond that in advancing His Kingdom. Building a lexicon would be a first step. Recognizing the traditional Chinese
forms may hold insights as to aiding the Chinese to see God's hand was there before the Christians coming on
the scene of history adds more credibility to His handiwork predating and pushing us to look to the tower of Babel
and before to Genesis. This is to say we may be surrounded with more to rejoice about as we see Christ revealed
to all nations in all languages. As a student of the Bible and languages, I would greatly enjoy connecting with others
in this venture...
In Christ,
Tai Wong
tai.wong@gopcmodesto.org
PS: this is not to say at the same time, God in His sovereignty,
has said His grace is sufficient in Christ.
0 -
I am interested and willing to help as well.
I am a 10+ years programmer and started to learn Greek these days (although very slowly).
Email: samyesz@yahoo.com.
0 -
I studied with SIL back in 1981 and found the technology was not easily available to aid in translation easily, hence feeling called in a different direction to North America, refocused efforts to be useful else where. Being born in Taipei but with parents from Mainland China, I continued to make American my working language set, however, the need to have the original languages available in any language still seems to be a passion. So I will take up the challenge to rally others for this effort for Chinese and other languages. I have been in Technology for about thirty years, and have some background with one summer equivalent to a year of Linguistics studies. Writing this that you know my back ground. I worked for IBM prior to heading to SIL at the University of North Dakota. Am married with an American wife and three to support in our family. Other work pales to building a Chinese-English-Greek-Hebrew Interlinear Bible and Lexicon. Once the Lexicon is done, it seems that the need for others to review the work will be needed, since English has taken over being my dominant working language.
If you desire to support this effort, please help as God leads you. I am currently also seeking employment as a Tech/Mentor/Tutor seeing that we have other expenses that our savings are diminishing. We believe a workman is worthy of their hire and I do not desire to work for the wrong kingdom, so I appeal to those that need a tutor in any subject I can help tutor in to call me at 209-548-0245 and I purchased a Teamviewer license for release 9 to do remote tutoring on-line in Math, Chemistry, Physics and Technology along with test preparations for the CBEST, CSET, SAT, PSAT and ACT. Please use the number if you are serious about hiring me to be of aid to you so I can use my other time to organize translation efforts. I am able to advise on the AS/400 or program or do remote support on the IBM power systems, but do not want that to consume my life from advancing the work of translation for other languages.
There is still not paperback nor hardback Interlinear that I know of that can be direct pastors and others to aid in delving into the Word of God, last I looked. Please correct me if I am wrong on that, so I hope those called will contact me via Tai.Wong@gopcmodestoorg for the translation effort.
In Christ,
Tai0