I am having a hard time finding in my library the reason why "epi" in Revelation 11:6 is translated "over" when it is connected to a genitive noun water. According to my lexicon
Normal
0
false
false
false
EN-US
X-NONE
X-NONE
ἐπί preposition with a basic meaning on, but with a wide range of meanings according to the context; I. with the genitive emphasizing contact; (1) in answer to "where?" on (LU 2.14);
Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament Library (162). Grand Rapids, MI: Baker Books.
Normal
0
false
false
false
EN-US
X-NONE
X-NONE
III. with the accusative emphasizing motion or direction;
Friberg, T., Friberg, B., & Miller, N. F. (2000). Vol. 4: Analytical lexicon of the Greek New Testament. Baker's Greek New Testament Library (162). Grand Rapids, MI: Baker Books.
Now the verb in this passage is acc. however, I do not believe that changes the way the preposition is translated. What books would be helpful for me to further my research. Epi, is such a simple word, but I am having a hard time differentiating between the translation "on" or "over"