With the amount of scholarship that has been written in German and French, I would think that Logos could really expand their market by offering some of these resources in their original languages. Hermeneia resources that are translations from German come considerably after their German originals. The English, German, and French resources should coexist side-by-side, so that searches could bring up English, German, and French resources together. This would also open up many new sets of journals that could be included into Logos.
Because of this, and since most reputable research doctoral programs require at least two research languages, usually with German and French at the forefront, Logos could also introduce resources on how to read German and French. I have seen many on Amazon.com that basically just teach one to read German, without teaching one how to speak the language, even though I would certainly not be against resources that teach how to speak the languages.