この新しいタイトルは、Logos から入手可能です
今日のあなたの上ご注文ください。
すばらしいニュースですね。長年待っていました。
この新しいタイトルは、Logos から入手可能です 新改訳聖書 Shinkaiyaku Seisho
全然知らないかったです本当にそれを楽しみに待ってるよ
かしこまりました[Y]
My Brother In Law would have loved this since he was a missionary in Japan for over 37 years but he has since gone home to be with the Lord. It is great to see more languages included in Logos.
It is great to see more languages included in Logos.
I think Logos is making a big push to add many languages to their software. It will be a great help to missionaries everywhere.
Unfortunately, Logos still adopt a business strategy when it comes down to Bibles in other languages. Example - the Revised Chinese Union Version (RCUV) Bible has been on pre-pub "gathering interest" for ages while increasing number of Chinese churches in China are already adopting and replacing the new version over the older CUV. It's not a problem to use the hard-copy version for people like us serving in the field. It's just a pity it's not integrated into Logos.
Excellent point, Cheez. I wonder sometimes if people shouldn't just hook the trailer on the back of the car, drive up almost to Vancouver, and program the Bibles for them. The Bibles seem to be the real toughies as you get north of Seattle. Century-old commentaries are much easier.