Hebrew DVD seeming contradiction

It seems that the video series by Dr. Heiser on Using Logos to Learn Hebrew has a conflict I cannot resolve. I am leading a group through the series and found that the Reverse Interlinear that he uses shows certain Hebrew words as construct nouns. When we look at our own Reverse interlinear In Logos 4 & 5, it shows those words as adjectives i.e Isaiah 6:5. Can a word in Hebrew be both a Construct noun and an adjective? why is it that Dr. Heiser's video shows a completely different Morphology, Is there anyone out there that could help??? Emory, rookie at Hebrew
Comments
-
With the release of Logos 5 Logos switched the base morphology so there will be a difference.
Emory Brown said:It seems that the video series by Dr. Heiser on Using Logos to Learn Hebrew has a conflict I cannot resolve. I am leading a group through the series and found that the Reverse Interlinear that he uses shows certain Hebrew words as construct nouns. When we look at our own Reverse interlinear In Logos 4 & 5, it shows those words as adjectives i.e Isaiah 6:5. Can a word in Hebrew be both a Construct noun and an adjective? why is it that Dr. Heiser's video shows a completely different Morphology, Is there anyone out there that could help??? Emory, rookie at Hebrew pastor@roadrunner.com
0 -
But does morphology ever change? as in the instance I mentioned? Is it a Construct Noun or an adjective?
Blessings0 -
Emory Brown said:
But does morphology ever change?
Our description of the morphology depends upon the linguistic theories one adopts ... and at this time, the choice of theories to adopt is a rapidly moving target.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0 -
Emory Brown said:
It seems that the video series by Dr. Heiser on Using Logos to Learn Hebrew has a conflict I cannot resolve. I am leading a group through the series and found that the Reverse Interlinear that he uses shows certain Hebrew words as construct nouns. When we look at our own Reverse interlinear In Logos 4 & 5, it shows those words as adjectives i.e Isaiah 6:5. Can a word in Hebrew be both a Construct noun and an adjective? why is it that Dr. Heiser's video shows a completely different Morphology, Is there anyone out there that could help??? Emory, rookie at Hebrew
I don't have the video series so I can't check that. Would you please supply the passage with illustrates your question?
P.S.: I advise you to remove your address from your post and NEVER post it in clear-text. Use a form such as "pastor AT roadrunner DOT com"
EDIT: That didn't come out quite as intended. I know you were speaking of Is 6.5, but what WORD is being shown as an adjective and as a construct noun?
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Thanks so much about the email warning, I will remove the email form. The word I am referring to is unclean in Isaiah 6:5
0 -
Emory Brown said:
Thanks so much about the email warning, I will remove the email form. The word I am referring to is unclean in Isaiah 6:5
טָמֵא here is an adj (though it also has a verbal form). The noun following (שְׂפָתַ֔יִם) is in the construct state to indicate "with respect to." I would advise you to NEVER use an interlinear. Use BHW 4.18 or LHB. Using an interlinear will ensure that you will NEVER become proficient in Hebrew.
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Dr. Heiser, showed that the Logos Reverse Interlinear actually can take you to the BHS, and actually used it in the video.
0 -
Interesting MJ
0 -
Emory Brown said:
Dr. Heiser, showed that the Logos Reverse Interlinear actually can take you to the BHS, and actually used it in the video.
With all due respect to Dr Heiser, what will happen is that your eyes will feast upon the English words below and you will come to think you are using the Hebrew when in fact you are looking at the English. This is because your eye will always migrate to that which is more familiar. Force yourself to use the plain Hebrew text and use the linking feature to take you to a good quality lexicon such as HALOT, BDB, or Gesenius—even the ABDB (Whittaker, Abridged Brown Driver Briggs) is preferable to Strongs. By using a full lexicon you will be able to see alternate ways in which a word can be used and the context in which it is thus used—be sure to check that out. EDIT: You will come to associate the glosses (not a definition) which one particular translation uses for an original language word rather than learning the scope of meaning of that word.
If you are also working in Greek, I would recommend that you accept nothing less than BDAG (Brown, Driver, Arndt, Gingrich). While Louw and Nida are useful for seeing what other words in the same semantic domain MIGHT have been used (and what difference it may or may not have made), they are making the decision of how it is used rather than your learning how to determine how it is used in various circumstances.
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Emory Brown said:
Dr. Heiser, showed that the Logos Reverse Interlinear actually can take you to the BHS
Remember that Dr. Heiser's goal is to teach people who do not know Hebrew how to use the Hebrew features of Logos not to make you proficient in Hebrew.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0 -
0
-
0