Literaturwünsche
Comments
-
Markus Richter said:
ich würde mir noch ein paar Bibelübersetzungen wünschen.
Münchner NT
Hoffnung für Alle
Gute Nachricht
Manche Wünsche gehen sogar sofort in Erfüllung:
- https://de.logos.com/product/129586/hoffnung-fur-alle
- https://de.logos.com/product/17805/gute-nachricht-bibel-mit-den-spatschriften-des-alten-testaments
Und für das Münchener NT kannst du gerne abstimmen: https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/12474882-m%C3%BCnchener-neues-testament-theologisches-w%C3%B6rterbu
0 -
Diese drei sind bereits vorhanden!
0 -
Thomas Anbau said:
Diese drei sind bereits vorhanden!
Aber das Münchener NT nur mit SESB-Lizenz oder?
0 -
Das wird wohl so sein.
0 -
Hi,
wird es in Zukunft die AT Einleitung von Egelkraut geben? :
https://www.cbuch.de/egelkraut-hrsg-das-alte-testament.htmlGibt es das Buch evtl. in Englisch?
0 -
-
jnm said:
Gibt es das Buch evtl. in Englisch?
Wie schon zuvor in diesem Thread von Bernhard beschrieben gibt es die Grundlage dieses Buches, dessen Übersetzung Egelkraut dann bearbeitet hat auf Englisch: https://www.logos.com/product/5381/old-testament-survey-the-message-form-and-background-of-the-old-testament
Old Testament Survey: The Message, Form, and Background of the Old Testament Hardcover – Illustrated, 1996 - William Sanford La Sor (Author), David Allan Hubbard (Author), Frederic William Bush (Author)
0 -
Ich habe folgende Reihe zur systematischen Theologie zur Abstimmung vorgeschlagen:
Wahrheit und Erfahrung: Themenbuch zur systematischen Theologie (Bd 1-3), Hg. Christian Herrmann.
0 -
Sehr gut!
Diese Reihe gibts leider in Print auch nicht mehr zu kaufen...0 -
Hier eine weitere Wunsch-Bibelübersetzung, die bislang noch nicht vorgeschlagen wurde:
Luther21 von La Buona Novella
Es ist eine Überarbeitung der im Jahre 2009 herausgegebenen aktualisierten Übersetzung Martin Luthers. Sie kam zeitgleich mit der Lutherbibel 2017 raus, hält aber "bewusst am reformatorischen Urtext fest. Begründete Hinweise neuerer Forschung und berechtigte Textänderungen wurden geprüft und ggf. berücksichtigt. Ideologische oder durch den Zeitgeist begründete Veränderungen dagegen lehnen wir ab. Das wichtigste Anliegen bleibt neben der Urtextnähe die Verständlichkeit des Textes für heutige Leser."0 -
Michael Büschlen said:
Ich habe folgende Reihe zur systematischen Theologie zur Abstimmung vorgeschlagen:
Wahrheit und Erfahrung: Themenbuch zur systematischen Theologie (Bd 1-3), Hg. Christian Herrmann.
Sehr gut! Ich habe früher mal gelesen, das sei die einzige moderne Systematische Thelologie aus evangelikaler Sichtweise in deutscher Sprache, sonst hätte es seit dem zweiten Weltkrieg nichts vergleichbares gegeben.... Steht bei mir im Bücherschrank, aber ich fand es geradezu eine Armut dass sie es im AFET nicht gebacken bekommen haben, dass ein Autor einen akzeptablen Artikel zur Taufe schreibt, nein, das brauchte zwei. :-(
Have joy in the Lord!
0 -
Bibliotheksvorschlag: Schnabel, Urchristliche Mission (vergriffen)
Martin Gerber
0 -
Meine Wünsche für die Bibliothek wären:
- Edition C Bibelkommentar, Neues Testament
- Wuppertaler Studienbibel
- Das Alte Testament: Entstehung, Geschichte, Botschaft von Dr. Helmuth Egelkraut
- Kommentar-Reihe von Warren W. Wiersbe
- Die ganze Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments, nach der deutschen Übersetzung Dr. Martin Luthers, mit in den Text eingeschalteter Auslegung von August Dächsel (auf Sermon-online: https://www.sermon-online.de/search.pl?d1=Karl+August+D%E4chsel&lang=de&author=323)
0 -
Total gutes Werk. Wäre praktisch dises elektronisch suchbar zu machen.
0 -
Klasse wäre auch das Standardwerk zu den Apostolischen Vätern, das unbedingt für eine wissenschaftliche Arbeit mit Logos noch fehlt:
Lindemann, A. / Paulsen, H. (Hg.), Die Apostolischen Väter. Griechisch-deutsche Parallelausgabe, Tübingen 1992.
0 -
Danke, steht auf der Wunschliste.
Senior Manager, New Languages
0 -
Ebenfalls wichtig für die akademische Arbeit wäre die deutsche Übersetzung aller Schriften aus Qumran:
J. Maier, Die Qumran-Essener: Die Texte vom Toten Meer, Band I–III, 1995-1996
0 -
Ich sehe den Textus Receptus als wahren und unverfläschten Urtext.
Worauf sich die Luther 1545, Schlachter 2000, Luther 2009, sowie die RLT 2016 (revidierter Luthertext) beziehen.
Der Textus Receptus wurde in der heutigen Türkei anders abgeschrieben als der alexandrinische Urtext.
Der Textus Receptus wurde aus Ehrfurcht vor dem Wort Gottes Wort für Wort abgeschrieben und wenn ein Wort falsch abgeschrieben wurde, wurde dieser Urtext bzw. diese Schriftrolle verbrannt.
Deswegen meine ich, dass noch mindestens eine weitere deutsche Textus Receptus Übersetzung in Logos aufgenommen werden sollte.
0 -
Daniel said:
Ich sehe den Textus Receptus als wahren und unverfläschten Urtext.
So etwas kann man nur behaupten, wenn man sich noch nicht mit Textkritik auseinander gesetzt hat...
Hier in dem Forum ist aber nicht der Platz um darüber zu diskutieren, welcher Urtext der bessere ist. (Diskussionen dazu gab es schon genügend z.B. zwischen Rudolf Ebertshäuser und Martin Arhelger oder Joachim Schmitsdorf). Übrigens besitzen wir keinen Urtext mehr sondern nur Abschriften.
0 -
Daniel said:
wenn ein Wort falsch abgeschrieben wurde, wurde dieser Urtext bzw. diese Schriftrolle verbrannt.
Wo hast du denn das her?
Eine gute Darstellung zum Thema: http://www.bibelbrunnen.de/Dokumente/sonstTextRec.php
0 -
Hallo miteinander,
ich habe nichts gegen eine gute und zivilisierte TR-Diskussion hier im Forum, aber bitte in einem eigenen Thread! [;)]
Daniel said:Deswegen meine ich, dass noch mindestens eine weitere deutsche Textus Receptus Übersetzung in Logos aufgenommen werden sollte.
Wir haben bereits Jantzen-Jettel, Schlachter 2000 und Luther 1912. Etwas zugespitzt: Drei Bibeln sind eine ganze Menge für eine Textgrundlage, die weiten Teilen der Christenheit als überholt gilt. Wir haben jedoch prinzipiell nichts gegen weitere moderne Ausgaben (ob TR oder byzantinischer Text), solange sie sich für uns rentieren. Leider sind Bibelausgaben sehr aufwändig zu produzieren, sodass es da gewisse Einschränkungen gibt.
Zwei Bibeln, die wohl in Frage kommen und auf unserer erweiterten Wunschliste stehen: Die Luther21 und das schweizerische orthodoxe Projekt Byzantinischer Text Deutsch. Mir sind einige weitere moderne TR-Übersetzungen bekannt, die aber nicht wirklich rezipiert werden.
Darüber hinaus werden wir irgendwann unvermeidlich eine Neuausgabe der Luther-Bibel "letzte Hand" von 1545 in Angriff nehmen. Unser einmal vorhandenes Modul wies große Probleme auf und wird nicht mehr vertrieben. Eine Neuausgabe lohnt sich wohl nur mit einem neu oder sorgfältig digitalisierten Text (d.h. nicht den Texten zweifelhafter Herkunft, die man im Internet bekommt und auf denen wohl auch unser Modul beruhte).
Senior Manager, New Languages
0 -
Hallo,
ich habe zwei Wünsche hinsichtlich von Kommentaren.
Einmal die "MacArthur Studienbibel". Auf englisch finde ich sie für Logos, aber auf deutsch wäre doch viel schöner und vielleicht liesse sich das einfacher realisieren von den Rechten her?!
Und zum Anderen den "CV-Kommentar zum Neuen Testament". Vielleicht bich ich ja nicht alleine, der sich freuen würde.
0 -
Soweit ich weiß, ist "einfach" und "Rechte/Lizenzen bekommen" gerade bei diesem Verlag nicht so dicht beieinander
0 -
Tobias said:
Soweit ich weiß, ist "einfach" und "Rechte/Lizenzen bekommen" gerade bei diesem Verlag nicht so dicht beieinander
Nett formuliert! [;)] Beide Werke stehen auf unserer Wunschliste. Gerade bei übersetzten Werken reden i.d.R. zwei Verlage mit. Das kann die Verhandlungen stark in die Länge ziehen. Wenn einer davon nicht will oder unrealistische Vorstellungen zu Lizenzvereinbarungen hat, ist das oft leider nicht so viel zu machen.
Wir sind relativ optimistisch, dass wir früher oder später Werke vom CV ins Angebot nehmen können, aber wie die Rechtslage mit der englischen Grundlage des CV-Kommentars aussieht, müsste dann erst geprüft werden.
Senior Manager, New Languages
0 -
Gerade habe ich gesehen, dass Ingolf U. Dalferths "Der auferweckte Gekreuzigte: Zur Grammatik der Christologie" in der englischen Übersetzung in Logos (https://www.logos.com/product/55362/crucified-and-resurrected-restructuring-the-grammar-of-christology) verfügbar ist.
Da kommt etwas Neid auf bei dem, der Titel aus dem deutschen Sprachraum am liebsten im Original liest. Ich bin mir nicht sicher, ob der Markt jenseits von Kommentaren, Wörterbüchern u.ä. auch für bedeutende theologische Monographien in deutscher Sprache da ist (zu nennen wäre im Bereich der Systematischen Theologie für Logos einiges: Barth, Tillich, Thielicke, Moltmann, Jüngel, Pannenberg, Herms etc.) - der ausdrücklichen Wunsch, in Zukunft mehr davon bei Logos zu sehen, sei hiermit geäußert.
"Mach's wie Gott - werde Mensch!" | theolobias.de
0 -
Tobias Lampert said:
Ich bin mir nicht sicher, ob der Markt jenseits von Kommentaren, Wörterbüchern u.ä. auch für bedeutende theologische Monographien in deutscher Sprache da ist (zu nennen wäre im Bereich der Systematischen Theologie für Logos einiges: Barth, Tillich, Thielicke, Moltmann, Jüngel, Pannenberg, Herms etc.) - der ausdrücklichen Wunsch, in Zukunft mehr davon bei Logos zu sehen, sei hiermit geäußert.
An den Markt tasten wir uns langsam heran. Das geht natürlich am einfachsten mit interessanten Werken bzw. Sammlungen mit dem Werk von Theologen, die konfessionsübergreifend angesehen sind und rezipiert werden, idealerweise auch jenseits des deutschen Sprachraums und nicht nur unter Fachleuten. Bonhoeffer war der erste Schritt, Karl Barth wäre ein weiterer offensichtlicher Kandidat, um dessen Werk wir uns schon länger bemühen. Um nur ein paar weitere zu nennen: Wir haben auch so diverse Namen wie NT Wright, Tim Keller oder Joseph Ratzinger auf dem Schirm, wenn es um bekannte Theologen geht, deren Werke wir als nächstes auf Deutsch anbieten könnten. Wenn das klappt, ist es bis hin zu Dissertationen u.a. Monographien immer noch ein ganzes Stück, aber nicht mehr ganz so weit. Schauen wir mal, wie weit der Markt uns auf diesem Weg trägt. Deine Vorschläge sind jedenfalls notiert.
Senior Manager, New Languages
0 -
Ben Misja (Faithlife) said:
An den Markt tasten wir uns langsam heran. Das geht natürlich am einfachsten mit interessanten Werken bzw. Sammlungen mit dem Werk von Theologen, die konfessionsübergreifend angesehen sind und rezipiert werden, idealerweise auch jenseits des deutschen Sprachraums und nicht nur unter Fachleuten. Bonhoeffer war der erste Schritt, Karl Barth wäre ein weiterer offensichtlicher Kandidat, um dessen Werk wir uns schon länger bemühen. Um nur ein paar weitere zu nennen: Wir haben auch so diverse Namen wie NT Wright, Tim Keller oder Joseph Ratzinger auf dem Schirm, wenn es um bekannte Theologen geht, deren Werke wir als nächstes auf Deutsch anbieten könnten. Wenn das klappt, ist es bis hin zu Dissertationen u.a. Monographien immer noch ein ganzes Stück, aber nicht mehr ganz so weit. Schauen wir mal, wie weit der Markt uns auf diesem Weg trägt. Deine Vorschläge sind jedenfalls notiert.
Gut zu hören! NT Wright u.a. lese ich persönlich dann lieber im englischen Original, aber bei der Bekanntheit sind Übersetzungen ins Deutsche natürlich naheliegend. Meine Aufzählung war rein exemplarisch, auch deshalb nur auf den protestantischen Bereich beschränkt. Wenn es einmal so weit ist, dass solche Titel ins Sortiment genommen werden können, werde ich gerne spezifischer.
Es wäre schön, wenn Ihr uns Bescheid gebt, wenn die Möglichkeiten und Kapazitäten für die Produktion solcher Titel für Logos da sind!
"Mach's wie Gott - werde Mensch!" | theolobias.de
0 -
Eine riesen Hilfe wären die "Neues Leben" Bibel, da sie besonders für das Predigen sehr geeignet ist, weil sie leicht verständlich und flüssig zu lesen ist.
Großartig wäre auch die "Neues Leben Studienbibel", da sie ausgezeichnete und praktisch anwendbare Kommentare, Übersichten und graphische Darstellungen bietet.
Ich verwende die Neues Leben Bibel in der "Bibel Study" App von Olive Tree und würde mich riesig freuen, wenn sie in der Logos App auch funktionieren würde.Liebe Grüße und vielen dank für euren Einsatz, dass es künftig auch viele deutsche Ressourcen gibt.
Markus Marosch (Pastor)
0 -
Markus Marosch said:
Eine riesen Hilfe wären die "Neues Leben" Bibel, da sie besonders für das Predigen sehr geeignet ist, weil sie leicht verständlich und flüssig zu lesen ist.
Ja, so sehe ich es auch. Das wünsche ich mir seit Langem und das wünschen sich auch andere. Hier kannst du dafür abstimmen (bis 3 Stimmen pro Werk): https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/12302757-neues-leben-die-bibel-mit-parallelstellen-g
Hier ist die Übersicht mit den Vorschlägen bis jetzt: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1FrktSvGRVtgKDv6hcbGuKexAlPzcMOQPWibazsOpN3I/edit#gid=425992747
Du kannst auch selbst Vorschläge machen: https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions
0 -
Moin!
Wie steht es eigentlich um den Kolosserkommentar aus der HTA Reihe? Der steht nicht auf der Wunschliste, was mich doch sehr wundert... Befindet der sich schon in der Produktion?
Viele Grüße
Julian
0 -
ilian said:Markus Marosch said:
Eine riesen Hilfe wären die "Neues Leben" Bibel, da sie besonders für das Predigen sehr geeignet ist, weil sie leicht verständlich und flüssig zu lesen ist.
Ja, so sehe ich es auch. Das wünsche ich mir seit Langem und das wünschen sich auch andere. Hier kannst du dafür abstimmen (bis 3 Stimmen pro Werk): https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/12302757-neues-leben-die-bibel-mit-parallelstellen-g
Julian Hill said:Wie steht es eigentlich um den Kolosserkommentar aus der HTA Reihe? Der steht nicht auf der Wunschliste, was mich doch sehr wundert... Befindet der sich schon in der Produktion?
Beide Werke spielen in unseren Gesprächen mit dem Verlag eine Rolle. Ich bin optimistisch, dass wir sie früher oder später anbieten können.
Senior Manager, New Languages
0 -
Das ist sehr erfreulich zu hören!
0 -
Die Kirchliche Dogmatik von Karl Barth in Logos wäre enorm hilfreich, weil viele die Anschaffung aufgrund ihres Umfanges scheuen.
Ferner: Weimarer Ausgabe von Luthers Werken.
0 -
Sehr gute Idee! Würd ich auch sehr begrüßen (und auch seinen Römerbriefkommentar!)
0 -
Immanuel Nufer said:
Die Kirchliche Dogmatik von Karl Barth in Logos wäre enorm hilfreich, weil viele die Anschaffung aufgrund ihres Umfanges scheuen.
Ferner: Weimarer Ausgabe von Luthers Werken.
Danke, die sind beide auf unserem Radar. Die KD ist eins der nächsten Großprojekte, das wir angehen wollen - wir sind nur noch auf grünes Licht vom Verlag angewiesen.
Die Weimarer Ausgabe hat einen Umfang, der seinesgleichen sucht, und dazu noch in Fraktur. Wenn wir die in Logos bekommen können, habe ich alles erreicht und setze mich zur Ruhe. [H]
Senior Manager, New Languages
0 -
Schön, dass ihr die KD auf dem Radar habt! Den Römer-Kommentar fände ich auch wichtig, wie oben angesprochen.
Hier ein Klassiker (solche Werke würden die Logos-Bibliothek bereichern):
- Heinz Zahrnt: "Die Sache mit Gott. Die protestantische Theologie im 20. Jahrhundert", Amazon-Link.
0 -
Im Englischen Logos Store gibt es eine umfangreiche Sammlung an Lehrbüchern vom bereits verstorbenen Bibellehrer Derek Prince (bereits über 80 Bücher sind auf Englisch für Logos erhältlich). Insbesondere das grundlegende Werk "Foundations for a Christian living" (im Deutschen Handel: "Fundamente des christlichen Glaubens") von Derek Prince würde mich sehr freuen auch im deutschen Logos zu finden.
In Deutschland wurden bereits zahlreiche Lehrbücher von Derek Prince durch IBL – Internationaler Bibellehrdienst ins Deutsche umgesetzt und vertrieben. Sicherlich ließe sich schnell und leicht eine Kooperation ermöglichen. Website: www.ibl-dpm.de
Auch gibt es im englischen Store bereits zahlreiche Bücher von Bibellehrern wie Dr. Michael Brown, John Bevere und Mike Bickle. Von diesen liegen zumindest auch ein paar deutsche Übersetzungen einigen christlichen Verlagshäusern vor. Auch da könnte man anfragen.0 -
Ich wollte noch einmal nachfragen, wie der Stand ist – ob und wie ich etwas helfen kann.
Herzlich! Jörg Lanckau
0 -
ja, wär sehr schön, wenn sich das gut entwickeln würde und bald verfügbar wäre.
0 -
Edition C im NT
0 -
-
Ich weiß nicht, ob es schon genannt wurde aber:
Studienbibel zur biblischen Prophetie
wäre toll.
0 -
Hallo,
ich würde mich über die Schatzkammer Davids von Spurgeon freuen.
Auch die beiden Bücher von Flavius Josephus wie z.B. "Jüdische Altertümer" wäre super.
Als zusätzliches Lexikon könnte ich mir BIBLICA vorstellen.
Schönen Gruss,
Markus
0 -
Markus Schmelzle said:
Als zusätzliches Lexikon könnte ich mir BIBLICA vorstellen.
Das ist mir kein Begriff, hast du einen Link dazu?
Senior Manager, New Languages
0 -
Ben Misja (Faithlife) said:Markus Schmelzle said:
Als zusätzliches Lexikon könnte ich mir BIBLICA vorstellen.
Das ist mir kein Begriff, hast du einen Link dazu?
Meinst du vielleicht Encyclopaedia Biblica? https://www.logos.com/product/33349/encyclopaedia-biblica
0 -
Ansonsten gibt es ja "Biblica: Der Bibelatlas", https://www.amazon.de/dp/9089984178/ref=cm_sw_em_r_mt_dp_cwZOFb7CR04X3
0 -
Erfreulicher Weise steht uns ja bereits die Elberfelder CSV Edition zur Verfügung.
Meine Frage hier: Der CSV bietet bereits eine Online Version dieser Übersetzung mit allen Strong Verweisen an (https://www.csv-bibel.de/start).
Darf ich ein Stück Hoffnung in einen Interlineardatensatz dieser Übersetzung setzen?
0 -
Was mir viel wert wäre und gerade der akademischen Arbeit mit Logos enorm helfen würde, wäre die Aufnahme der "Jüdischen Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit". Diese wissenschaftlich zitierfähigen Übersetzungen des wichtigen jüdischen Schriftentums des zweiten Tempels bis zur Zeitenwende sind unersetzliche Standardwerke und wären ein unfassbar großer Mehrwert für ein akademisches Logos.
0 -
Julian Hill said:
Darf ich ein Stück Hoffnung in einen Interlineardatensatz dieser Übersetzung setzen?
Ich denke schon.
Ben, hat ja in der Yahoo-Gruppe der Grundspracheninteressierte Folgendes geschrieben:
“Das NT der Elberfelder 2006 wird dieses Jahr noch ausgeliefert. Ich weiß, dass viele auf dieser Liste eher die Elberfelder CSV schätzen - die haben wir auch im Angebot, aber die Elberfelder 2006 macht den Anfang, weil sie ganz einfach bekannter ist. Sobald wir die Arbeit daran abgeschlossen haben, wird es leichter, einen Interlineardatensatz zur Elberfelder CSV zu erstellen.“
0 -
ilian said:Julian Hill said:
Darf ich ein Stück Hoffnung in einen Interlineardatensatz dieser Übersetzung setzen?
Ich denke schon.
Ben, hat ja in der Yahoo-Gruppe der Grundspracheninteressierte Folgendes geschrieben:
“Das NT der Elberfelder 2006 wird dieses Jahr noch ausgeliefert. Ich weiß, dass viele auf dieser Liste eher die Elberfelder CSV schätzen - die haben wir auch im Angebot, aber die Elberfelder 2006 macht den Anfang, weil sie ganz einfach bekannter ist. Sobald wir die Arbeit daran abgeschlossen haben, wird es leichter, einen Interlineardatensatz zur Elberfelder CSV zu erstellen.“
Ist das schön, jetzt werde ich schon "von anderswo" zitiert. 😁
Ja, die Elberfelder CSV wäre von der Elberfelder 2006 hoffentlich nicht allzu schwer, und es gibt auf uservoice auch etliche Stimmen dafür. Konkrete Pläne gibt es aber noch nicht. Für mich ist sie nach (AT EÜ, AT Elb und) der Zürcher Bibel frühestens an zweiter oder dritter Stelle.
Die beiden Werke mit "Biblica" hatte ich auch gefunden, aber ich dachte, er meint eher ein deutsches Buch.
Magnus said:Was mir viel wert wäre und gerade der akademischen Arbeit mit Logos enorm helfen würde, wäre die Aufnahme der "Jüdischen Schriften aus hellenistisch-römischer Zeit". Diese wissenschaftlich zitierfähigen Übersetzungen des wichtigen jüdischen Schriftentums des zweiten Tempels bis zur Zeitenwende sind unersetzliche Standardwerke und wären ein unfassbar großer Mehrwert für ein akademisches Logos.
Ist nicht unrealistisch, aber auch nicht konkret geplant. Wie ihr vielleicht gemerkt habt, haben wir unser Primärtext-Angebot für Logos 9 nochmal deutlich ausgebaut mit TUAT, TUNT sowie drei Bänden mit Apostolischen Vätern und Apokryphen zum NT. Auf der Prioritätenliste als nächstes folgen zumindest in der Sparte definitiv weitere Kirchenväter und frühjüdische Texte.
Senior Manager, New Languages
0