I find it interesting that at times Lexham resources don't seem to be on the same page. In Gen. 49:24 there is a word/phrase in the Hebrew (מִשָּׁם mishshaam) that literally means "from there". That is how the LEB translates it. However, there is some dispute about the word/phrase's meaning and interpretation, as the note from LHI states below:
- As it stands the expression does not make sense. Scholars suggest that is should be revocalized. Then it can be translated as "because of the name of"
- van der Merwe, C. (2004; 2004). The Lexham Hebrew-English Interlinear Bible; Bible. O.T. Hebrew. Logos Research Systems, Inc.
By revocalizing it, they mean that the vowel points would be altered. Since they were added by the Masoretes in the 800-900s, this isn't a huge issue (not nearly as problematic and disconcerting as NET's willingness to make emendations by fiddling with the consonants). In other words, rather than point as שָׁם (shaam - "there") the pointing would be שֵׁם (sheim - "name").
Bibles that translate the word/phrase as "because of the name of" or "by the name of" include RSV, NRSV, ISV, Douay-Rheims, HCSB, and GWT, while ESV and NET both have notes that mention the possible alternative. The Analytical Key to the Old Testament has the following entry:
- מִשָּׁם prep.-adv. (1027) by the name of (from there)
- Owens, J. J. (1989-c1992). Analytical Key to the Old Testament. English and Hebrew.; "The English Bible text in this publication is adapted from the RSV Bible"--T.p. verso. (1:230). Grand Rapids, Mich.: Baker Book House.
...which makes sense since it is based on the RSV, as noted in the bibliograph.
My point in bringing this up is that LEB and LHI, both Lexham resources, don't correspond on this point. I have noticed this to be the case in other instances as well. I don't suppose they have to fully agree on all points, but to me it certainly seems that they should, if only for the sake of not giving the impression that the left hand is oblivious to what the right hand is doing. At the very least, LEB could do as ESV does and have a notation that the other alternative exists. I will note that NASB, my preferred Bible, normally excellent in noting such things, also dropped the ball in this case.