Coquilles et usages

Aaaahhhh... le Français, quelle belle langue. [:P]
J'ai repéré quelques petites choses à revoir sur la page d'accueil de Logos en Français :
"En attendant, vous pouvez magisiner nos produits français"
Je ne sais pas si c'est un usage québécois, mais en France, c'est un anglicisme. Je proposerais "Acheter".
Pour pinailler, il manque un accent à "intéressent", et il faut mettre un espace avant le ! (ainsi que les ? ; et : ).
Enfin, le texte du bandeau call-to-action en bas est :
"Économiser beaucoup avec le solde du mois
Économiser sur plus de 150 outils pour étudier la Bible. / Allons-y !"
Je suis plus à l'aise avec le vouvoiement que l'infinitif, et on dit "les soldes" et non "le solde" :
"Économisez beaucoup avec les soldes du mois
Économisez sur plus de 150 outils pour étudier la Bible. / Allez-y !"
Les règles et les usages du français sont certes compliqués et parfois obscurs, mais s'ils ne sont pas respectés, ils attirent tout de suite le regard. Je vous conseille le logiciel Antidote, édité par Druide, utilisé par énormément de rédacteurs, blogueurs et écrivains, et qui permet de passer les textes à la moulinette de la grammaire française avant de les publier. Je l'utilise systématiquement pour mes articles de blog et lors de la rédaction de mon livre, et bien que je sois attaché à la grammaire et l'orthographe, il me débusque de nombreuses fautes à chaque fois. C'est un investissement que je ne regrette pas !
Voilà... Pour ne pas en rester là, je propose à tous ce qui le désirent de réagir à ce sujet pour y ajouter les erreurs d'usages et les coquilles qui se glisseraient sur le site de Logos.
Comments
-
Cedric Delalande said:
Aaaahhhh... le Français, quelle belle langue.
J'ai repéré quelques petites choses à revoir sur la page d'accueil de Logos en Français :
"En attendant, vous pouvez magisiner nos produits français"
Je ne sais pas si c'est un usage québécois, mais en France, c'est un anglicisme. Je proposerais "Acheter".
Pour pinailler, il manque un accent à "intéressent", et il faut mettre un espace avant le ! (ainsi que les ? ; et : ).
Enfin, le texte du bandeau call-to-action en bas est :
"Économiser beaucoup avec le solde du mois
Économiser sur plus de 150 outils pour étudier la Bible. / Allons-y !"Je suis plus à l'aise avec le vouvoiement que l'infinitif, et on dit "les soldes" et non "le solde" :
"Économisez beaucoup avec les soldes du mois
Économisez sur plus de 150 outils pour étudier la Bible. / Allez-y !"Les règles et les usages du français sont certes compliqués et parfois obscurs, mais s'ils ne sont pas respectés, ils attirent tout de suite le regard. Je vous conseille le logiciel Antidote, édité par Druide, utilisé par énormément de rédacteurs, blogueurs et écrivains, et qui permet de passer les textes à la moulinette de la grammaire française avant de les publier. Je l'utilise systématiquement pour mes articles de blog et lors de la rédaction de mon livre, et bien que je sois attaché à la grammaire et l'orthographe, il me débusque de nombreuses fautes à chaque fois. C'est un investissement que je ne regrette pas !
Voilà... Pour ne pas en rester là, je propose à tous ce qui le désirent de réagir à ce sujet pour y ajouter les erreurs d'usages et les coquilles qui se glisseraient sur le site de Logos.
Cedric, Salut !
Je ne peux y résister. Je laisserai ma voiture au parking pour aller faire du shopping si cela ne fait pas trop snob.
Peut-être "magasiner" n'est pas si mal après tout.
Ergatees
PS Un grand merci pour le lien pour le correcteur. C'est vrai qu'il faut faire attention ; surtout en français.
0 -
Je suis 100% d'accord. Je suis anglophone et francophile et je veux toujours améliorer mon français. Aussi j'ai vécu 7.5 ans à Québec et j'ai étudié le français et la théologie à l'Université Laval.
Si vous regarder le marketing de Logos en anglais, on utilise beaucoup de régionalismes et expressions idiomatiques et nous essayons d'écrire au niveau pour quelqu'un de 12 ans. Mon experience de la langue française est vraiment limitée au Québec.
Aussi c'est pas le parking, c'est le stationnement! [;)]
Je vais essayer de relire tout maintenant, mais je vous remercie toujours de votre patience avec un simple anglophone qui aime votre langue
Je ne écris pas parfaitement en français, mais c'est la langue de mon coeur et je vais créer pour vous le meilleur logiciel pour étudier la Bible pour la langue française- vous allez voir mon plan plus en plus avec le temps
Jospeh
0 -
En tous cas n'hésites pas à nous demander conseil si tu as des doutes... Et puis à force de discuter ici avec nous, tu vas encore progresser ! [8-|]
0 -
Mais oui
Je suis toujours étudiant. En tout cas, est-ce que c'est vraiment touchant si j'utilise vocabulaire québecoise?
0 -
Un peu.
Les Québécois ont recours à des anglicismes (les Français aussi [:D], je sais) qui sont obscurs pour les francophones "pur et durs" qui sont en France, car ils sont nettement moins confrontés à la culture et la langue américaine.
Certaines tournures, seront étranges pour des Français, mais on peut trouver des équivalences qui marcheront facilement dans les deux pays.
Par exemple, quand des pasteurs québécois viennent, ils disent souvent "Ca prend un homme pour prendre cette décision". Les français froncent les sourcils... Moi qui suis bilingue, je sais que c'est l'équivalent de "It takes a man to take this decision". Par contre, si on choisit de dire "Il faut être un homme pour prendre cette décision", québécois ET français comprendront !
0 -
Je vais essayer d'écouter TV5 un peu de plus et moins de Radio-Canada
0 -