TYPO: Job 15:3 -- NET note #5

I don't know what to make of this name (and I am guessing/assuming that it is a name):
The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (ya’al) has the same connotation. E. LipinÃski offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82).The NET Bible. (2006). Biblical Studies Press.
Is the A supposed to be capped? Is the last name supposed to be italicized? Why not the initial? What's going on here???

ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
Comments
-
This error occurs even in the online version: https://net.bible.org/#!bible/Job+15 (see what is now note 6)
The correct name is Lipiński, referring to the scholar of Polish extraction.
0 -
Lee said:
This error occurs even in the online version: https://net.bible.org/#!bible/Job+15 (see what is now note 6)
This is interesting and mildly troubling. The reason for the difference in note numbering is shown below...
The subject heading that goes with Job 15 was originally numbered as part of Job 14, so note 66 has been correctly renumbered as note 1 for Job 15.
The troubling part is that this hasn't been incorporated and updated in Logos. [:(]
ASUS ProArt x570s Creator, AMD R9 5950x, HyperX 64gb 3600 RAM, ASUS Strix RTX 2080 ti
"The Unbelievable Work...believe it or not." Little children...Biblical prophecy is not Christianity's friend.
0 -
It is quite likely that what you see is a result of a batch conversion from older data.
0