BUG: One and only one Latin grammar in NT exegetical guide

MJ. Smith
MJ. Smith MVP Posts: 54,814
edited November 2024 in English Forum

Why does Ecclesiastical Latin show up in a NT exegetical Guide?

Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

Comments

  • Bradley Grainger (Logos)
    Bradley Grainger (Logos) Administrator, Logos Employee Posts: 12,085

    It's a grammar that cites Mt 1:21 in that article, so why not? (Given your recent posts saying that too few books are showing up in guide sections, I thought you'd be happy to see this here. [;)])

    This guide section shows all grammars that cite the passage you're studying, regardless of the language being discussed by the grammar. Although it's likely that you're studying the the GNT for this passage, perhaps there's a chance (since you've added this grammar to your library) that you're interested in the grammar of the parallel text in the Vulgate.

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 54,814

    Makes sense. Now if I could only get my Sogdian grammar to compile cleanly. [:D]

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."