New Resource: LES English-Greek Reverse Interlinear of the Septuagint

What is it?
The English-Greek Reverse Interlinear Lexham English Septuagint aligns the Greek text of H.B. Swete’s Septuagint with the word order of the English translation. It aims to assist in the reading and study of the Septuagint by allowing users to mix English and Greek terms in searches and to immediately discern the text from which the translation was made. Like other reverse interlinears available in Logos Bible Software, this reverse interlinear adds information on the underlying Greek text in lines below the English text as well as in a reverse interlinear “ribbon” on the bottom of the resource window. The display of these items is completely configurable.
How does it work?
In the Logos edition, this volume is enhanced by amazing functionality. Important terms link to dictionaries, encyclopedias, and a wealth of other resources in your digital library. Perform powerful searches to find exactly what you’re looking for. Take the discussion with you using tablet and mobile apps. With Logos Bible Software, the most efficient and comprehensive research tools are in one place, so you get the most out of your study.
How can I get it?
The LES English-Greek Reverse Interlinear is available here.
Comments
-
This only works for the apocryphal books. Shouldn't it work for all of the Septuagint?
0 -
-
This was mentioned on Rick Brannan's blog, work in progress; rest coming this winter.
0 -
Jon thank you for clarifying!
0 -
Schumitinu said:
This only works for the apocryphal books. Shouldn't it work for all of the Septuagint?
As others have mentioned, yes, the LES-LXX reverse interlinear will be implemented for the whole Septuagint. We went with just the apocryphal books for release as that was required to allow clause searching of the LXX Deuterocanon/Apocrypha to return English hits highlighted in parallel with Greek.
A large portion of the rest (prophets, wisdom literature) is aligned but not fully implemented, and the rest (pentateuch, historical books) is under way. We anticipate wrapping up the alignment by the end of the year with full release in early 2015 at the latest.
Would it be (more) confusing to release portions of the OT when complete, or should we wait for the rest of the OT to be complete and release the whole? Not sure which way we'll go, but any feedback on this matter is appreciated.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0