Strong

Franck
Franck Member Posts: 48 ✭✭

ça y est enfin ! le pack clé premier est installé ! ...

mais déjà première question...

Avec quelle bible fonctionnent les strongs ?

Que ce soit sur Mac ou iPad, je n'ai pas trouvé les fonctions de bible interlinéaire grec/français hébreux/français ?

ça ne marche qu'avec les bibles anglaises...

Un petit tutoriel sur le sujet ?

GBY

Franck

«1

Comments

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    À mon souvenir, l'interlinéaire était prévu pour un pack subséquent, mieux garni.

    Il me semble qu'Éditions Clé a retiré l'information concernant le futur pack en question.

    Pour que l'interlinéaire soit supportée, je pense qu'il faut un bien plus haut niveau d'intégration avec Logos. Ça sent beaucoup plus le "pack complet à la Logos" que le "pack de livres tel qu'actuellement connu en français".

    Si ce que je suppose est vrai, les travaux de traduction que l'on fait pour aider Logos devraient aider à accélérer la venue de l'interlinéaire...

  • Franck
    Franck Member Posts: 48 ✭✭

    Alors là je suis profondément déçu !

    d'abord c'était annoncé dans le descriptif des édition clé...

    ensuite C'est quand même bizarre d'avoir les "Lexique Strong grec-français du Nouveau Testament" et "Lexique Strong hébreu-français de l’Ancien Testament" et de ne pas pouvoir s'en servir avec une version interlinéaire ?

    Est-ce qu'une mise à jour du pack premier est prévue avec cette option ? au moins sur UNE bible ? second 1910 sans supplément de prix ?

    Là encore, la pilule va être dure à avaler en France pour mes collègues pasteurs, si on leur dit que pour 140 € (et plus ensuite) ils n'y a même pas les strongs ! 

    Pas plus tard qu'hier, il a fallu que j'aille ré-ouvrir ma vieille Bible Online, pour aller chercher la traduction en hébreux de "l'Eternel ma bannière"... un simple click sur "S" pour ouvrir les strongs et hop ! le tour est joué !

    c'est quand même incroyable que Logos ne m'offre toujours pas cette possibilité ? (en français j'entends)

    Je vais essayer de donner un coup de main pour la traduction, mais le temps me manque... Aller, tous au boulot !

  • Nicolas De Gieter
    Nicolas De Gieter Member Posts: 8 ✭✭

    Tout à fait!....il faut prendre du temps....dommage que les francophones ne sont pas plus nombreux à vouloir cet outil.

    ...un sujet de prière?...

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Franck, à mon souvenir, Éditions Clé avait prévu un pack plus gros et plus cher encore que Clé-Premier pour supporter cette fonctionnalité : soit Clé-Professionnel ou Clé-Privilège. Il était orienté pour supporter l'étude des langues originales, et l'interlinéaire était annoncé sous le nom reverse interlinéaire. L'utilisation de l'anglais reverse m'avait surpris de la part d'un éditeur français.

    C'est parce qu'Éditions Clé ont retiré cette mention que j'ose croire qu'ils ne seront pas le fer de lance de cette fonctionnalité. Mon inférence suivante est que Logos sera le héros des francophones à ce niveau.

  • Marc Côté
    Marc Côté Member Posts: 1 ✭✭

    Je suis decu aussi. Je viens d'acheter logos et je croyais que ce logiciel irais mieux que bible on line....mais ce n'est pas le cas....c'est frustrant ....

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    Salut Marc,


    Nous sommes désolés que vous soyez déçu. Si vous avez des questions ou problèmes je suis toujours là pour vous écouter et tous les autres clients. (joseph.grigoletti @ faithlife .com). 

    Veuillez cependant noter que Le Pack Clé n'est pas un Pack Logos (Base Package) avec les fonctionnalités du logiciel (Atlas, chronologique, Factbook, Lexique biblique de sens, les médias interactifs, etc.), donc les fonctionnalités du logiciel ne sont pas incluses avec le produit. Tout cela sera disponible en français dans un avenir proche.

    Voilà des critiques de Logos 6 en français ! 

    Pourquoi j'ai choisi d’acheter le logiciel biblique Logos (Notre Église Point Com)

    Logos 6 : Présentation des nouveautés (timotheeminard.com)

    Logos 6 : Quelques nouveautés (Aeropage.net)  

  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭

    Merci Joseph pour le lien vers la présentation de Logos 6 sur mon site !

  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭
  • Stéphane Kapitaniuk
    Stéphane Kapitaniuk Member Posts: 40 ✭✭

    Je viens de télécharger le Pack Premier. Je n'avais pas le grec et l'hébreu connecté à ma Segond 1910. J'ai cru à un bug, car j'ai très bien vu que CLE annonçait une Bible reverse interlinéaire sur la Louis Segond.

    Mais là je vois ce forum et je me dis qu'il y a un changement de programme chez CLE-Logos.

    Quelles sont les nouvelles? Confirmez-vous qu'il n'y a pas de grec et hébreu dans le pack Clé Premier? J'ai fait une présentation à l'Institut biblique de Genève disant à mes camarades que CLE Premier contenait les langues bibliques. Je me suis basé sur un document qui disait que pack contiendrait:





    • 12 traductions de la Bible.

    • 2 dictionnaires.

    • 2 lexiques Strong : un grec et un hébreu.

    • 1 reverse interlinéaire sur la Louis Segond.

    • 41 commentaires par des théologiens/éditeurs reconnus.

    • 32 ouvrages chrétiens de référence ou des classiques sur l’éducation, la famille, la foi, la Bible, l’Évangile, la marche chrétienne, le discipulat, ou pour méditer et étudier la Bible et son contexte et plus encore.





  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭

    Ce qui est sûr c'est qu'aucun bible française du Pack Clé ne propose une version interlinéaire (ni même les numéros Strong, ce qui serait un minimum !).

    Ce serait bien d'avoir des explications sur cette différence entre l'annonce de l'éditeur (Clé) et le produit final... 

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Ce nouvel article des Éditions Clé apporte un palliatif :

    Comment travailler avec les strongs sans le reverse interlinéaire ?

    (Gratuit pour le NT, mais payant pour l'AT.)

  • Lagnel
    Lagnel Member Posts: 7 ✭✭

    J'ai installé logos 5, tout de même déçu par rapport à la bonne vielle online très pratique:

    • impossible de voir les définitions des mots hébreux et grecs.(j'ai hésité à acheter les programmes de deq.ca).
    • le ne parle pas de l'aide en Français .....j'ai réinstallé ma online .
    • cela va t il être repris et quand ?
    • gegegigi26

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    Lagnel said:

    impossible de voir les définitions des mots hébreux et grecs

    Le pack Clé Premier c'est une collection de livres et elle vient pas avec l'interlinéaire inversé. Par vendredi vous allez voir un nouveau interlinéaire inversé pour la Bible Louis Segond 1910 et une autre Bible (en janvier).  En attendant veuillez consulter cette article

  • Matt
    Matt Member Posts: 8 ✭✭

    Bonjour à tous, je vous écrit pour vous dire que je suis un peu déçu de logos. Je m'attendais à avoir les strongs mais cela prend toute une opération pour les voir et de me rendre compte que sur la tablette androïde il ne fonctionne pas avec la Bible Louis segond. La meilleur application de mon avis est la bible online qui est très fluide et les strong et le dictionnaire sont disponible tant pour le pc que pour la tablette.

    Pour les commentaire de la bible annotée il est un peu triste de toujours changer de livre lorsque l'on passe d'un passage de l’ancien vers le nouveau. Il devrait être comme le commentaire biblique du disciple.

    Le prix du pack premier fait un peu peur

    [;)]

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    Vous pouvez pré-commander votre Interlinéaire Inversé de la Bible Louis Segond 1910 maintenant pour utiliser les Strongs ou les lemmes (qui est préférable d'une perspective technique). 

  • Franck
    Franck Member Posts: 48 ✭✭

    20 € ??

    C'est une blague ??

    Je croyais que ça devais être compris dans le pack Clé Premier ?

  • Franck
    Franck Member Posts: 48 ✭✭

    Correction : 20,31 € !!!!

    Je crois que Logos n'a pas bien saisi les remarques et les attentes de ses clients français...

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    Franck said:

    Je croyais que ça devais être compris dans le pack Clé Premier ?

    Non, SVP consulter le page sur le site logos.com pour le pack clé premier. Il n'est pas compris. 

    Si vous voulez savoir la vérité, Éditons Clé a essayé de faire un Interlinéaire Inversé, il y a quelques années (bien avant mes jours ici). Ils ont utilisé une ancienne technologie pour créer des interlinéaires (cela fonctionne seulement sur Libronix et ne pas sur Logos 4-6). 

    Nous avons décidé en septembre de recommencer. En anglais, un Interlinéaire Inversé a un prix de  $69.95 (pour le Nouveau Testament).  Pour 20 euros, vous pouvez avoir la totalité, et si vous êtes nouveau chez Logos une copie de la Bible Louis Segond 1910 gratuitement (avec un coupon). Nous croyons que c'est  un prix raisonnable pour payer les frais de créer un nouveau Interlinéaire Inversé.  

    Nous avons décidé aussi de créer une deuxième après la Bible Louis Segond 1910 avec la Bible Segond 21, on va avoir une précommande en janvier. Si vous n'avez pas le Pack Clé Premier, cela va venir avec la Bible. 

  • Lagnel
    Lagnel Member Posts: 7 ✭✭

    Sérieux et vérité,

    Je veux donner mon avis sans aigreur ,mais avec vérité.

    Nous sommes dans le "domaine des affaires", nous vendons et achetons des programmes et dans "le domaine spirituel" programmes pour étudier la Parole de Dieu.

    1/Strong, Je  ne suis pas un professionnel : j'utilise avec la online  2 ou 3 versions en parallèle  ,les réf strong et les versets parallèles.

    -Ma online 2006 ne fonctionnant pas sous W8.1,on  m'a conseillé d'acheter Logos 5 (programme avec "les même fonctions + strongs inclus + une quantité importante de données)  .

    Ci dessous, un texte de l éditeur

    pourquoi n’y a t-il pas de reverse interlinéaire dans le Pack Clé-Premier ?

    Il était pourtant prévu. Deux spécialistes (hébreux et grec) ont travaillé longuement sur le reverse interlinéaire de la LSG. Toutefois, au moment de l’introduire dans Logos, les équipes techniques de Logos ont rencontré des difficultés qui n’ont pu être résolues à temps pour la sortie du pack Clé-Premier.

    -Une fois acheté, il faut rajouter 24,50$ pour un service que l'on peut télécharger gratuitement sur le site des "editions CLE".....!!! .S 'il y a eu problème technique , est ce au client de payer !!!!.

    Logos me semble être un très bon programme,j'ai l'impression d'avoir acheté "une voiture mercedes".....les roues sont en cours de finition.....vous recevrez le volant sous 8 jours.

    15 jours après avoir installé logos 5, j'ai retéléchargé la online

    2/aides

    -Il existe 3 petites aides visuelles en Français!

    -l'aide intégrée est en anglais,super ......

    j'ai appris que cette aide est traduite en Français et doit passer au contrôle ......quand cela sera elle livrée.??

    3/ début 2015 passage de logos 5 à logos 6.....pouvez vous nous donner plus de précisions.....faudra t il payer ??.

    Merci de votre réponse

     


  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Bonjour,

    D'entrée de jeu, veuillez noter que je ne suis pas un employé de Faithlife / Logos. Notez aussi que je prête ma voix à leur blogue français.

    1/Strong:

    Concernant le prix supplémentaire, j'aurais aussi souhaité que ce soit gratuit mais d'un autre côté, je reconnais que chez Logos, la page produit du Pack Clé-Premier n'a jamais indiqué que ce serait inclus. Ce qui peut irriter bien des gens, c'est qu'ils avaient vu la "promesse" de l'éditeur à cet effet. Promesse à l'égard de laquelle il ne semble pas y avoir eu d'entente en notre faveur entre l'éditeur et Logos.

    En fait, peut-être y a-t-il eu entente et les choses auraient-elles pu se retrouver plus cher, qui sait ?

    Par exemple, si l'interlinéaire avait été inclus dans le Pack Clé-Premier, peut-être aurait-il été vendu plus cher que le prix que nous avons payé ?

    Ou encore, maintenant que nous avons déjà le Pack Clé-Premier sans interlinéaire, observons que Joseph a mentionné qu'un interlinéaire est beaucoup plus cher en anglais : 70$ pour le NT + un autre prix supplémentaire pour l'AT. Vu sous cet angle, les 24,50$ semblent être une très bonne affaire pour que nous puissions avoir l'AT + NT !

    Maintenant, j'ai peur d'être fustigé. Vous savez que je prête ma voix au blog Logos. Je ne veux pas minimiser le fait que dans cette situation, les clients se sentent être les victimes finales. C'est vrai que mon premier réflexe est toujours de me demander pourquoi ce n'est pas gratuit, étant donné l'attente psychologique reliée aux communications initiales de l'éditeur.

    Effectivement, j'aurais vivement souhaité pouvoir indiquer à mes amis, à qui j'ai conseillé Logos et qui sont dans la même situation que nous, que cette "rectification" face à leurs attentes est gratuite pour un temps limité. (À ma défense, je voulais leur mentionner qu'il n'y aurait pas d'interlinéaire mais ils sont passés à la caisse trop vite. Ils n'avaient pas lu les communications initiales de l'éditeur mais ça leur semblait logique qu'un logiciel aussi réputé que Logos inclurait immédiatement cette fonctionnalité... ce qui représente un argument supplémentaire en "notre faveur", sauf si on s'y connaît bien en matière d'offres de produits chez Faithlife. Mais les nouveaux clients ne s'y connaissent pas et ils peuvent se sentir bernés.)

    Face à cela, j'aimerais recommander à Faithlife d'indiquer sur la page de chaque Pack Clé qu'il s'agit d'une collection de livres sans fonctionnalités avancées comme l'interlinéaire.

    D'un autre côté, tout est embryonnaire en français et je suis tellement reconnaissant aux Éditions Clé et à Faithlife de travailler si fort pour établir et supporter le marché français dans un superbe logiciel biblique ! Au final, je préfère "rendre grâces pour toutes choses" et "espérer en Dieu".

    Alors Merci Seigneur parce que ce n'est pas plus cher, et je te prie, mon Dieu, d'aider toutes les parties impliquées à évoluer de façon à glorifier davantage ta personne, de toutes sortes de façons que nous ne saurions même espérer présentement !

    2/aides:

    Comme pour la situation Strong, je suis convaincu que le mot d'ordre est... patience, encore de la patience !

    L'alternative aurait pu être de ne pas vendre les packs Clé avant que tout ceci ne soit prêt. Personnellement, je suis très heureux du choix qui a été effectué mais je suis témoin de l'impact de cette décision. J'ai un autre ami unilingue qui a acheté Clé-Premier et qui me demande régulièrement de l'aide parce que le manuel et les pages d'aide sont anglophones.

    Face à ce deuxième point, j'aimerais recommander à Faithlife d'indiquer sur la page de chaque Pack Clé l'état incomplet et temporel des choses. Je pense que le plus efficace serait d'inclure un lien qui mènerait vers une nouvelle page Web de Statut de la traduction française qui détaillerait ça à tous les niveaux appropriés :

    • manuel d'aide,
    • site de vente de produits,
    • pages de wiki,
    • vidéos formatifs,
    • produits supplémentaires de formation,
    • fonctionnalité avancée X,
    • fonctionnalité avancée Y,
    • fonctionnalité avancée Z,
    • vision face à des produits importants à traduire pour la vente,
    • etc.

    Ce serait très efficace car alors, il suffirait de maintenir une seule page Web au fil du temps, jusqu'à ce qu'elle ne soit plus nécessaire.

    3/logos 6:

    J'ai écrit cet article précisément pour répondre à cette question : 

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Ouf c'est très long ce que je viens d'écrire... pardon pour mon côté verbeux !

    Concernant mon point 3 qui a été tronqué, en voici la suite :

    Logos 5 ou Logos 6 ? : Gratuit, etc...

    Espérant que ma réponse sera utile et apaisante pour chacun de vous, plutôt qu'irritante...

  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭

    C'est une bonne chose que Segond en Interlinéaire soit disponible de manière indépendante (sans avoir à acheter un pack !), et il me semble que le prix reste correct.

    Par contre, c'est vrai que Logos et Clé pourraient s'entendre pour offrir ce module à ceux qui ont acheté le pack Clé-découverte "au prix fort" (avant la sortie du pack clé-premier) et qui ont ainsi contribué au développement du pack Clé-Premier qui était annoncé avec une Segond interlinéaire... ça serait, à mon avis, la moindre des choses. 

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    Lagnel said:

    -l'aide intégrée est en anglais,super ......

    L'aide intégrée doit être lancé pour la publication dans une autre mise à jour. 

    Merci de votre patience. 

    Toujours là pour vous, Joseph [:)]

  • Franck
    Franck Member Posts: 48 ✭✭

    Ah là là ! Quels râleurs ces français !![:D]

    Bon, tout d'abord, aucune amertume dans mes propos, aucune aigreur, aucune colère...

    Je félicite les équipes de Logos pour tout leur travail, et je ne suis pas prêt de me passer d'un Logiciel d'une telle qualité.

    Pour preuve de ma bonne volonté, j'ai pré-commmandé cette bible interlinéaire... (j'espère seulement un prochain remboursement lol !)

    Mais osons quand même la critique constructive...

    Je l'ai déjà exprimé ailleurs sur ce Forum, je désire vraiment que Logos puisse se développer auprès du marché français et francophone... 

    Mais voilà, la mentalité, les ressources financières, la culture du pays, et la culture des églises, n'est pas la même en France qu'au Canada et aux States.

    Je pense réellement que pour gagner le marché français, il faut proposer une base minimum gratuite ; ce qui constituera là une base de futurs clients pour les ressources payantes.

    Je rappel l'image que j'avais déjà donnée :

    les vendeurs d'imprimantes vendent leurs imprimantes à perte et se rattrapent sur les cartouches

    les vendeurs de jeux vidéo vendent leurs consoles à perte, puis se rattrapent avec les jeux.

    Pour le marché anglophone, Logos propose le logiciel FaithLifeStudyBible :

    en GRATUIT :

    - Une bible

    - des commentaires (excellents)

    - des illustrations (superbes)

    - des images

    - des vidéos (effet Waouh garanti !)

    Pour le marché francophone :

    en GRATUIT : - La Bible Second 1910... et c'est TOUT !!!?

    Ce que je propose concrètement :

    un pack Gratuit :

    - Bible Second 1910

    - Commentaires Gaudet

    - TSKF (Trésors de la connaissance des Ecritures)

    - Quelques illustrations (cartes...)

    (pour rappel toutes ces ressources sont libres de droit, car tombées dans le domaine publique, et donc accessibles sur de nombreux autres supports informatiques)

    Ensuite je verrai la bible interlinéaire Second 1910 à un prix TRES ATTRACTIF de 5 €

    Et déjà là vous aurez votre base de clients.

    Ensuite viennent les packs proposés par différents éditeurs, avec d'autre bibles interlinéaires...

    Les prix des packs clés Découverte et Premier ne me paressent pas trop excessifs s'il y a cette première base gratuite.

    Je répète que je voudrais faire une vraie pub pour Logos à tous mes chers collègues pasteurs des Assemblées de Dieu de France... mais comment leur faire "avaler" ceci :

    "Eh venez voir, un super logiciel à 240 € ... ah oui, j'oubliais de vous dire... si vous voulez la même fonction que la Bible Online gratuite... il faudra payer 20 € en plus ! C'est super ! ..."

    J'espère que vous comprenez bien le tableau !

    Voilà, je désire vraiment que Logos soit une riche bénédiction pour les peuples francophones, mais il faut s'adapter au marché.

    Connaissez-vous au moins le salaire moyen d'un pasteur en France ?...

    soyez bénis, et merci d'avances pour les réponses que vous saurez donner pour satisfaire votre fidèle et votre future clientèle.

    Franck

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    "Logos is too expensive". Les anglophones dissent la même chose. Si vous regardez les prix pour les produits en espagnol, il n'y a pas une grande différence (164-1200).

     Nous offrons la capacité de payer plusieurs de fois si le prix est trop lourd pour vous. Le Pack Clé Premier, pour $239.95 c'est $2.70 pour chaque tome.  Le grande guide de la Bible (59 € ), Nouveau Commentaire Biblique(92€), etc. 

    Bob, a publiquement répondu il y a quelques années sur ce sujet en anglais concernant notre politique sur le prix de notre logiciel et les autres logiciels moins chères, mais avec moins de fonctionnalités. 

    D'autres discussions dans le passé : et ici, et ici, et ici.  Et oui, nous avons discuté l'idée d'avoir un pack Logos plus économique. Et nous avons essayé cela! Mais nous voulons créer un produit qui va étonner et changer le monde. On veut créer un produit en français, en allemand, en portugais, en hollandais, rn coréen qui est 100% fonctionnel et cela va arriver l’année prochaine (d.v.). Est-ce que vous voulez voir un Interlinéaire Inversé avec la Septante Grec et Français? Cela est possible (C'est un projet que j'aimerais faire dans mon temps libres!). 

  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭

    Un interlinéaire inversé de la LXX avec la Bible d'Alexandrie, ça serait vraiment génial [Y]!!

    Bon, c'est le bibliste qui parle... je ne suis pas sûr que le pasteur y voit une grand utilité.

  • Franck
    Franck Member Posts: 48 ✭✭

    Too expensive... ce n'est pas ce que j'ai dis, ni ce que je pense (même si on voudrais toujours tout moins cher) !

    je pense qu'en offrant aux clients la possibilité de tester la qualité et les capacités des Logiciels de Logos avec une base gratuite, vous convaincrez beaucoup d'utilisateur d'investir dans de nombreuses ressources.

    Le projet de Logos dans toutes ces langues est Grandiose et Magnifique, et Dieu est avec vous... mais la sagesse est aussi dans le grand nombre de conseillés.

  • Timothée Minard
    Timothée Minard Member Posts: 72 ✭✭

    Ce genre d'église... oui! ;)

    Oui, mais les grecs orthodoxes n'ont généralement pas besoin d'une interlinéaire pour lire le grec [:)] Par contre, ça pourrait être utile à ceux qui souhaitent apprendre le français en lisant la Bible [:D]

  • Joseph
    Joseph Member Posts: 91 ✭✭

    Franck said:

    je pense qu'en offrant aux clients la possibilité de tester la qualité et les capacités des Logiciels de Logos avec une base gratuite, vous convaincrez beaucoup d'utilisateur d'investir dans de nombreuses ressources.

    C'est bien noté mon ami.  

  • Elina A.
    Elina A. Member Posts: 22 ✭✭

    Franck said:

    je pense qu'en offrant aux clients la possibilité de tester la qualité et les capacités des Logiciels de Logos avec une base gratuite, vous convaincrez beaucoup d'utilisateur d'investir dans de nombreuses ressources.

    Je suis d'accord avec Franck. J'ai moi-même commencé avec le moteur gratuit de Logos 4 et des ressources gratuites trouvées par-ci, par-là sur Internet. Et c'est en testant et découvrant les fonctionnalités et la puissance de Logos (même un peu limitées en version gratuite) que j'ai commencé à investir (silver 6 à ce jour).

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Même situation pour moi. Le fait d'être bilingue m'a permis de profiter gratuitement de plusieurs ressources suffisamment utiles pour susciter davantage mon intérêt au logiciel (et plus tard, j'ai découvert des livres personnels gratuits en français, que je regrette un peu d'avoir utilisés...).

    C'est vrai qu'avoir une base française gratuite comme c'est le cas en anglais, ça ferait une énorme différence. Je pourrais dire à mes amis : essaie-le, il y a assez de trucs gratuits pour que tu le trouves déjà utile, avant de voir si tu veux acheter des fonctionnalités avancées et des livres supplémentaires !

  • Lagnel
    Lagnel Member Posts: 7 ✭✭

    Bonjour,

    1-est il possible "pour les non pro" d'avoir les copies d'écran expliquant la recherche dans " l'Interlinéaire Inversé de la Bible Louis Segond 1910"

    Merci pour la solution provisoire proposée à ce jour,......mais pas simple -

    2-Peut on avoir plus de précision sur la date de sortie même partielle de l'aide intégrée en Français ?.

    Merci de votre réponse

  • Daniel Jomphe
    Daniel Jomphe Member Posts: 77 ✭✭

    Hmmm non, ce que je viens de vous mentionner, c'est une mesure de contournement en l'absence d'un interlinéaire inversé... donc sûrement pas ce que vous souhaitez.

    Sinon, de regarder les vidéos présents sur cette page devrait donner une bonne idée... (La narration est anglaise mais on peut suivre visuellement.)

  • Joseph
    Joseph Member Posts: 91 ✭✭

    Lagnel said:

    2-Peut on avoir plus de précision sur la date de sortie même partielle de l'aide intégrée en Français ?.

    On ne donne pas les dates, mais cela devrait dans quelques jours ou des semaines selon mon collègue qui s'occupe de cela. 

  • MICHEL D
    MICHEL D Member Posts: 14 ✭✭

    Et dans beaucoup d'églises belge, le pasteur est souvent employé dans "le privé" et travaille bénévolement pour l'église locale !

    C'est vrai que ce n'est pas toujours évident les investissements, le prix freine les achats !

    Mais continuez, à un prix raisonnable pour l'Europe !

    Michel

  • MICHEL D
    MICHEL D Member Posts: 14 ✭✭

    j'ai acheté en "pré-pub" l'interlinéaire Segond 1910

    En janvier faudra-t-il à nouveau payer pour l'avoir avec la Segond 21 ? 

    Dans ce cas, j'attendrai....  je travaille plus avec la Segond 21 que la 1910 !

    merci pour votre réponse

    Michel

  • Lagnel
    Lagnel Member Posts: 7 ✭✭

    Merci Joseph et Daniel pour vos réponses.

    Je fais partie des "non pro" qui ont travaillé pas mal d'années avec la online et ont acheté Logos 5 sur les conseils de CLE.

    -les informations CLE et celles de LOGOS doivent être concordantes :   .......dans logos 5 vous trouverez......vous ne trouverez pas .....cela sera payant ......ou compris.

    -l'aide intégrée en Français.......je suis sensible à la masse de travail de LOGOS, mais cette traduction est très importante pour tous les pays de la Francophonie.........merci au correcteur de ce texte pour son application.

    -Strongs: je souhaite connaitre (par une manipulation simple et si possible dans le texte en Français)  ,le mot original employé et sa signification.Par ex on clique à droite du mot....une fenêtre s'ouvre......si on peut savoir en plus ou ce mot H ou G est déjà employé, je suis preneur.

    Je ne souhaite apprendre ni l' H ni le G même si cela est important .....j'ai cru voir dans les réponses qu'il existait 2 types de bibles interlinéaires .....quel type choisir.?  .

    -Dans la online, il y a la fonction "versets parallèles".....cela est il possible dans logos ?

    -Logos 5 ou Logos 6 ?......il nous a été conseillé d'acheter logos 5 en français ......début 2015, nous passerons en logos 6......automatique ? .......payant ou gratuit?........pourquoi faire cela en 2 phases ?.....avantages.?

    Merci pour vos éclairages.

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    MICHEL D said:

    j'ai acheté en "pré-pub" l'interlinéaire Segond 1910

    En janvier faudra-t-il à nouveau payer pour l'avoir avec la Segond 21 ? 

    Dans ce cas, j'attendrai....  je travaille plus avec la Segond 21 que la 1910 !

    merci pour votre réponse

    Michel

    Si vous avez acheté la Bible Segond 21 (dans le pack Premier), le prix sera différent pour ce qui n'a pas acheté la Bible (qui est dans le Pack Clé Premier). On n'a pas commencé sur la Segond 21 à ce moment. On va faire un prépub pour voir s'il y a un intérêt. Si ___ personnes pour ___dollars (quand c'est sur prépub), on peut commencer. 

  • MICHEL D
    MICHEL D Member Posts: 14 ✭✭
  • Sobieski Jacques
    Sobieski Jacques Member Posts: 6 ✭✭

    Moi je cherche depuis des mois un tel outil car en français seule la Bible Online et la bible Parseg peuvent nous donner satisfaction.

    En tout cas je suis à l'affut des mises à jour de Logos. On attend la version Strong's hébreu grec français Ancien et Nouveau Testament

    Jacques Sobieski

    Webmaster - Assemblée Messianique Beth Yeshoua

    https://bethyeshoua.org

  • Joseph
    Joseph Member Posts: 91 ✭✭

    En tout cas je suis à l'affut des mises à jour de Logos. On attend la version Strong's hébreu grec français Ancien et Nouveau Testament

    Bonjour, 

    Les lexiques Strongs sont inclus dans le Pack Clé Premier

    La Bible Interlinéaire Inversé (pour utiliser Strongs, lemmes, etc.) est disponible pour pré-commander ici. 

  • Lagnel
    Lagnel Member Posts: 7 ✭✭

    bonjour ,

    Je ne sais si mon message est parti,2 questions pour les quelles je souhaite avoir réponse;

    -en 2015, quelle est la date de sortie de la segond interlinéaire??.

    -quand aurons nous l'aide intégrée en français ??.......une date même un peu éloignée doit être prévue par le service traduction?!.Il me semble que "les éditions cle" avaient fait un projet !!.

    Ce jour j'utilise peu logos et "la online" tourne à plein régime.

    Merci de votre réponse

    Bien fraternellement G LAGNEL

  • Sobieski Jacques
    Sobieski Jacques Member Posts: 6 ✭✭

    Bonjour,

    Etant occupé tous les jours à faire des études dans l'hébreu biblique, j'ai cru nécessaire d'acheter le pack clé première pour avoir un outil meilleur que tout ce qui existe sur le marché.

    Mais je confirme moi aussi que ma bible "Online" même d'un coût 10 fois inférieur à la Logos, a des fonctionnalités que la bible Logos n'a pas dans la version française.

    Dans ma "Online" je peux parcourir la Bible L.Segond puis cliquer dans un verset sur un strong français pour atteindre le dictionnaire et ensuite voyager. Dans Logos, le dictionnaire Strongs est bien présent, bien complet et même mieux présenté que la Bible Online MAIS jusqu'à présent je n'ai pas encore trouvé la Bible avec les strongs.

    Je n'ai peut-être pas encore compris comme faire ! C'est dommage car je paie tous les mois l'équivalent d'un CD de la Bible Online complète sans en avoir les fonctionnalités.

    Est-ce que je me suis trompé quelque part ?

    Jacques Sobieski

    Jacques Sobieski

    Webmaster - Assemblée Messianique Beth Yeshoua

    https://bethyeshoua.org

  • Patrick Saint
    Patrick Saint Member Posts: 103 ✭✭

    Je dois avouer que j'ai aussi été déçu lors de mes premières heures d'utilisation de LOGOS par rapport à la Bible ONLINE... Puis je me suis rendu compte de la puissance du logiciel - et ce que j’apprécie par dessus tout: le fait de pouvoir inclure différents types de notes dans un texte, un livre de référence, surligner (et choisir différents types de surlignages!), etc... Et tous mes ajouts se retrouvent directement sur l'application sur ma tablette ou mon smartphone - Une grande évolution pour un travail nomade par rapport à la Bible Online!...

    Aujourd'hui, j'attends avec impatience aussi l'arrivée de l'interlinéaire pour les n° STRONG... Je l'ai pré-commandé, il était annoncé pour ce mois de juin, si j'ai bonne mémoire.

    Aussi, pour info (et comme idée): Pour déjà anticiper mes futures recherches via la Bible Segond 1910 (qui sera reliée aux n° STRONG), j'ai choisi cette version comme version de base, sur laquelle je surligne, place mes notes, etc. (ceci pour avoir une version complète - mes notes, Strong...).

    Pour nous aider à patienter concernant les n° STRONG, ce mois de juin, une offre gratuite "LOGOS CLOUD", et sans engagement pour la suite, nous permet d'augmenter (et vraiment augmenter! 6,95 Go de ressources!) le nombre d'outils consultables, utilisables (en ligne ou hors ligne!) - Mais tout est en anglais! (Je crois que tout ce qui existe en français est déjà repris dans le PACK PREMIER)... Y compris des versions de la Bible qui gèrent les n° STRONG... Il suffit donc d'ouvrir une fenêtre/volet avec cette version en synchronisation avec la version française dans laquelle on travaille et le tour est joué... Offre valable jusqu'au 30 juin... Mais d'ici-là, j'imagine que l'interlinéaire Segond 1910 - Strong sera disponible (et sinon, attendre un peu ne me fera quand même pas souffrir)...

    Toutes les infos sur LOGOS CLOUD ici: https://faithlife.com/logos-cloud/activity

  • Joseph Grigoletti(Faithlife)
    Joseph Grigoletti(Faithlife) Member Posts: 159 ✭✭

    On comprend très bien vos frustrations et on souhaite très bien que La Bible interlinéaire inversée fût prête maintenant (plus que vous pouvez imaginer). Mais pour nous l'assurance de la qualité du produit et de la fonctionnalité dans le logiciel est plus importante dans le long terme que l'envoi d'un produit/une ressource essentielle pour le logiciel (avec une fonctionnalité limitée). 

    ex. : on veut assurer que les mots en français sont bien divisés. Donc il faut traiter les mots dans le logiciel et dans la préparation de l'interlinéaire avec la précision. Ex.  aujourd'hui, des hommes, d'hommes, d'eau, de l'eau, lorsqu'elle- lorsque +elle devrait être bien alignés avec le grec, dans une manière différente (aujourd'hui=1 mot, de l'eau =3, et lorsqu'elle=2, mais cela devient originalement de 3 (a)lors+que+elle)  Il fallait nécessaire de changer (un peu) le document qu'on utilise pour créer l'interlinéaire pour refléter cette réalité linguistique. C'est une raison qu'il y a un délai. 

    On a 2 personnes dans l'NT et 2 dans l'AT et on aimerait ajouter 2 autres pour finir la ressource dès que possible. On a divisé chaque Testament entre les deux, donc si on avait besoin d'autres spécialistes cela serait plus facile d'en ajouter (pour des raisons de logistique.).

    Aussi l'interlinéaire va considérer les mots / les phrases qui sont ajoutés ou supprimés par Louis Segond dans sa traduction (qui ne sont pas dans le grec, mais pour les raisons de l'éloquence en français) et les expressions idiomatiques en grec et en hébreu  (c'est très important pour la fonction étude de mot, guide de passage, guide exégétique, etc. ). 

    Et oui cela va avoir les numéros strongs, les numéros louw-nida, les lemmes, les mophes, les transcriptions, et les données de «sens» en français (Bible Sense Lexicon ), etc. 

    Voici une image du document : 

    Pour créer la Bible Interlinéaire, On utiliser une document Logos spécial, et on va créer une version spécial de la Bible LSG 1910+la NT en grec +le Lexham Hebrew Bible et on va couper les mots et on va créer cela. Et c'est pour cela que cela prends du temps. Toutes les données de notre tagging (marquage) de nos ressources vous aidera dans votre étude de la Parole. 

  • Patrick Saint
    Patrick Saint Member Posts: 103 ✭✭

    Je comprends bien le besoin de temps pour finaliser un pareil outil en français. Je vous félicite d'ailleurs de prendre le temps nécessaire pour nous offrir un produit fini qui soit au top (il serait inutile et dangereux d'avoir un outil qui propose des données erronées!). Donc aucun souci pour moi, j'ai le temps... (Et j'ai encore ma vieille Bible Online qui tourne - mais là je sors de l'outil LOGOS et je n'ai pas accès sur ma tablette qui me permet un vrai travail nomade - ce que je fais de plus en plus grâce à LOGOS!!!)

    Néanmoins, une petite idée/suggestion: Pourquoi ne pas offrir une version de la Bible en anglais avec interlinéaire Strong etc. au moins à ceux qui ont pré-commandé la Segond 1910 avec Interlinéaire... Je ne dis pas de l'offrir à vie, mais de permettre son utilisation jusqu'à ce que cette version interlinéaire française soit disponible... Ce serait un vrai plus dans notre travail!

    J'ai déjà des interlinéaires jusqu'au 1er juillet puisque j'ai installé LOGOS CLOUD qui est gratuit jusque là, mais après le 1er juillet, je risque de perdre ces outils...

    Merci pour la qualité de l'outil et pour tout ce qui est en préparation. C'est une réelle avancée dans mon étude personnelle (et pour l'église) de la Bible. Vous m'êtes en vraie bénédiction! [Y]

  • Patrick Saint
    Patrick Saint Member Posts: 103 ✭✭

    Lagnel said:

    -Dans la online, il y a la fonction "versets parallèles".....cela est il possible dans logos ?

    Mieux vaut tard que jamais (et puis, cela pourrait servir à d'autres):

    On retrouve les versets parallèles dans le "Guide du Passage" (il faut descendre un peu dans cette fenêtre "Guide du passage" pour trouver les versets parallèles).

    En plus, si vous avez l'ouvrage (dans Logos) "The Treasury of Scripture Knowledge", il suffit d'indiquer le verset pour lequel on recherche un passage parallèle dans la fenêtre de cet ouvrage et il propose une série de textes parallèles liés à cette référence. Comme cet ouvrage ne contient quasi que des références, le fait qu'il soit en anglais n'est vraiment pas un problème pour les non-anglophones.

    Pour cet ouvrage: https://www.logos.com/product/38877/the-treasury-of-scripture-knowledge (il est repris dans le pack starter, entre autres).