Are they worth the admission? Do I get quick translations for the word in English? Or should I just stick with an online version
I am not sure I understand what you are asking?
You can set your Chinese Bible in your top favour bible. Every time you put mouse cursor on the verses. The Chinese verses will pop up. It is worth to collect a Chinese Bible in your library. It is better than on-line version.
Since I don't read or speak Chinese it would not be worthwhile for me[;)] If Chinese is you primary language, or one you frequently read and study it would probably be of value to have it in your Logos library.
http://www.chinese-bible.com/?mc=&searchlang=en&livre=43N&chapitre=1&verset=1&go=Ok&nb_versets=20&en=1&py=1&cn=1&langue_princip=en
this is an online chinese bible, with english just above, also shows how to pronounce the chinese words. i find it hard to believe logos can top this
Logos' Chinese Bibles are just that - Chinese Bibles, so there is no English or pinyin inline. You can open an English translation and have them scroll together but there is no pinyin available. You could import a pinyin Bible as a PBB if you wanted which might be helpful for you. If Logos finds a Chinese product manager perhaps they will finally have a Chinese RI and maybe a pinyin version.
There is a program called A-Bible that can top your online Bible. Google it.
I use A-Bible while waiting for Logos to get a Japanese version.
Looks like it has quite a few Japanese translations, alright. I'm surprised Logos has never really shown interest in adding foreign language versions. Is it really that difficult to get them working properly?
I'm surprised Logos has never really shown interest in adding foreign language versions. Is it really that difficult to get them working properly?
Apparently the challenge has to do with displaying the furigana superscript.
There is a Libronix version of a Japanese/Greek interlinear. It has been marketed through the Japan Bible Society.