I just discovered that Google Translate now has crowdsourcing for submitting improvements to their translations. This one had Buceri on the English side, and I corrected it to Bucer and submitted it. What a pleasant experience! Perhaps Logos could do something like this for typo corrections, which have been receiving a lot of discussion lately on the forums, and the crowdsourcing idea for fixing them has been brought up repeatedly (e.g., here).

Note that someone at Google would still need to review the submitted suggestions, but it could speed up their work to have thousands of people posting suggested fixes. The most common suggestions could bump up the likelihood that a suggested fix is accurate. Granted, Google has millions more users than Logos has, so it might be hard for Faithlife to do it this well. But I just thought I'd show you what would be my dream solution.