If you're not that familiar with Analytical Lexicons .....
'Analytical lexicons' in Logos are quite useful. Unlike normal lexicons, which respond to 'lemmas' or the basic form of words, analytical lexicons respond to the known forms of a word (grammatical, etc). This normally can be helpful, where a resource isn't tagged with the lemma (maybe a journal article). Or you don't 'read' the language (maybe, syriac or coptic).
Additionally, analytical lexicons are 'built' against specific sources of the word-forms. So, in Logos, you can have a greek analytical lexicon for the LXX, and one for the NT also. And if a word-form isn't in those sources, well, you're out of luck (for the analytical lexicon).
Now, the interesting part, is how a word can change meaning, with theological implications. Today I was looking at 'the lost sheep of Israel' (which Factbook unhelpfully associates with church/Israel). That led to what prompted Jesus' response in Mat 14:24 ... did the disciples suggest 'send' her away, or 'free' her? It's a base for a theological belief, as it turns out.
If you scan your lexicons, they bounce, depending. LSJ favors free; MM favors send. And so on. Each cites as needed. But interestingly, the LXX Analytical 'catches' on the LXX predominant use of 'free', while the NT Analytical catches on 'send'. Interesting.
I prioritize my analyticals at the bottom of my lexicons .... that way lemmas get 'caught' on my favorite lexicons; but word-forms get caught on the analytical. The question now is 'which one' ... depends!
https://www.logos.com/search?query=title%3Aanalytical&sortBy=Relevance&limit=60&page=1&ownership=all&geographicAvailability=availableToMe&filters=resourcetype-lexicons_Resource%20Type