I am trying to understand loanwords and biblical Greek terms. I looked up "loanwords" in the Cambridge Dictionary and it said, "a word taken from one language and used in another." I am trying to find out how this works for biblical Greek language studies. This is what BARD said, "When a new term is introduced into a language where an existing word of a similar kind already exists, the two usually coexist peacefully, with the new word typically adopting a distinct register from the older one. Scholars would suggest that although the old word does not frequently vanish, it happens sometimes. When a new word is adopted from the source language, it might be challenging to define and ascertain whether or not a similar word already exists in the host language. Depending on how similar they must be in order for them to qualify. They typically add something to the host language, though occasionally it's only something little like register." I do not understand.