Translate Greek Quotation

The following quote is from The Pulpit Commentary's comments on Philippians 2:1 -
Ὅρα πῶς λιπαρῶς, πῶς σφοδρῶς, πῶς μετὰ συμπαθείας
πολλῆς (Chrysostom)
My Greek goes back 27 years, with 24 years of computer science before returning to my use of it, I am a bit out of my league here. Google translate this as
How liparos vision, how violently, that after many sympathy (Chrysostom)
Any help in providing a more accurate translation would be appreciated.
Blessings,
Floyd
Pastor-Patrick.blogspot.com
Comments
-
Floyd
I'll give you it literally first, then as we might express it in English.
How shining a vision, how violently, how with great sympathy
"Mark the fervour of the apostle – what a shining vision, what a tempestuous expression (of emotion), what great sympathy!"
A second shot. What a shining vision! What emotional intensity! What deep sympathy!
That's the gist in context
Every blessing
Alan
iMac Retina 5K, 27": 3.6GHz 8-Core Intel Core i9; 16GB RAM;MacOS 10.15.5; 1TB SSD; Logos 8
MacBook Air 13.3": 1.8GHz; 4GB RAM; MacOS 10.13.6; 256GB SSD; Logos 8
iPad Pro 32GB WiFi iOS 13.5.1
iPhone 8+ 64GB iOS 13.5.1
0 -
Blessings,
FloydPastor-Patrick.blogspot.com
0