Translate Greek Quotation

Floyd  Johnson
Floyd Johnson Member Posts: 4,002 ✭✭✭
edited November 2024 in English Forum

The following quote is from The Pulpit Commentary's comments on Philippians 2:1 -

          Ὅρα πῶς λιπαρῶς, πῶς σφοδρῶς, πῶς μετὰ συμπαθείας
πολλῆς (Chrysostom)

 

My Greek goes back 27 years, with 24 years of computer science before returning to my use of it, I am a bit out of my league here.  Google translate this as

 

       How liparos vision, how violently, that after many sympathy (Chrysostom)

 

Any help in providing a more accurate translation would be appreciated.

 

Blessings,
Floyd

Pastor-Patrick.blogspot.com

Comments

  • Alan Macgregor
    Alan Macgregor Member Posts: 2,438 ✭✭✭

    Floyd

    I'll give you it literally first, then as we might express it in English.

    How shining a vision, how violently, how with great sympathy

    "Mark the fervour of the apostle – what a shining vision, what a tempestuous expression (of emotion), what great sympathy!"

    A second shot. What a shining vision! What emotional intensity! What deep sympathy!

    That's the gist in context

    Every blessing

    Alan

    iMac Retina 5K, 27": 3.6GHz 8-Core Intel Core i9; 16GB RAM;MacOS 10.15.5; 1TB SSD; Logos 8

    MacBook Air 13.3": 1.8GHz; 4GB RAM; MacOS 10.13.6; 256GB SSD; Logos 8

    iPad Pro 32GB WiFi iOS 13.5.1

    iPhone 8+ 64GB iOS 13.5.1

  • Floyd  Johnson
    Floyd Johnson Member Posts: 4,002 ✭✭✭

    Blessings,
    Floyd

    Pastor-Patrick.blogspot.com