In der Einheitsübersetzung (EÜ) fehlt der Interlineardatensatz bei den deuterokanonischen Büchern:
Es wäre schön, wenn er ergänzt werden würde.
Ich denke "fehlen" ist ein zu harter Ausdruck. Die Information ist seit jeher (als es das in Prepub gab) in der Produktbeschreibung enthalten (und die Korrektur von "Apokryphen" auf "deuterokanonische Schriften" in der Beschreibung hat Logos sehr schnell umgesetzt). Auch die Luther-Übersetzungen haben meines Wissens keine Interlinearinformationen zu den (dort so bezeichneten) Apokryphen. Und die KJV auch nicht.
Desweiteren existiert zu vielen der Spätschriften kein hebräischer Urtext mehr (oder nur in Fragmenten), sondern nur der griechische Text der Septuaginta. Und eine Interlinearansicht des Alten Testaments gegen die Septuaginta in Logos bietet "Lexham English Septuagint" (nur auf Englisch).
Allerdings muss auch ich zugeben, dass ein Interlineardatensatz, der das komplette AT der Einheitsübersetzung (oder auch nur die deuterokanonischen Schriften) interlinear mit der LXX verknüpft, durchaus interessant für mich wäre.
Available Now
Build your biblical library with a new trusted commentary or resource every month. Yours to keep forever.
Ich würde mir wirklich unglaublich das Buch "Effektives Bibelstudium - Die Bibel verstehen und Auslegen" von Gordon Fee und Douglas Stuart vom Brunnen Verlag wünschen.
Gerade für Einsteiger oder ein Einsteigerbasispaket wäre es vielleicht schön, die Studienbibel "Begegnung fürs Leben" und/oder die "Hauskreisbibel" von CM Brockhaus mit aufzunehmen. Die Grundübersetzung beider Ausgaben (Neues Leben Bibel) ist ja schon Teil des Portfolios...
Exegetisches Handwörterbuch zur Bibel - Wortstudien zu den Schlüsselwörtern der Bibel auf Grundlage der hebräischen und griechischen Texte mit den Wortnummern der Elberfelder Studienbibel Stephen D. Renn udn Michael Dennstedt SCM R. Brockhaus (Witten) 2018 ISBN 3863535618…
Interlineardatensatz zur Mengebibel wäre ein Mehrwert
Bitte bringt Benno Jacobs Genesis-Kommentar auf Deutsch in Logos/Verbum.