In Romans 16:1 the english word is servant. the lemma word is diakonos G1249 and the Greek text word diakonon.The question is why is the Greek text word diakonon not in any Greek Lexicons but the lemma word diakonos is?
By definition, the lemma is the dictionary form of the word. The dictionary includes all forms of the word (think morphology) under the single lemma. In English this means you look for the lemma sit in the dictionary. Sit will include sit, sitting, sits, and sat.
"diakonon" is the accusative case of "diakonos", which is only a grammatical difference, not a difference in meaning of the word (a grammatical difference can of course mean a difference in the meaning of the phrase). English has lost most things like this, but Greek, German and many other languages still have them.
Available Now
Build your biblical library with a new trusted commentary or resource every month. Yours to keep forever.
In the mobile app, how do I compare Bibles other than those in my top 5? Even after reading through the help article on using the Text Comparison tool in the mobile app, I'm still at a loss as to how to choose a different collection of Bibles for comparison. I have multiple collections of Bibles set up in the desktop app:…
How to Export Bible Verses With Verse Number Left-Justified?
I purchased some standalone videos on Faithlife TV a while back (not the Faithlife TV Plus subscription). What will happen to those? Will they be accessible inside Logos if the FL TV app goes away? Thanks!
I’m looking for a Traditional Chinese (as opposed to a Simplified Chinese, this isn’t an ideological question) Catholic missal. Does anyone know if Verbum has any such thing?
Dear Folk, Doing a course, and have a suggested search phrase that doesn't work for me. I'm doing something wrong. Search syntax has changed since some of the older screencasts for older courses. How do I search for the any of the first terms near any of the following terms? Suggested search phrase: [(<Topic Divine…