Looking at the morphology of the word "saw" in 2 Sam 11:2, its says it is "prefixed (imperfect) sequential"
What exactly does that mean (especially the "sequential" part)?
Most grammars and morphologies will refer to this form as "wayyiqtol." This combination of the "waw" (or "vav") conjunction and an imperfect (yiqtol) verb is the normal way Hebrew narrative carries forward the main story line. In this context, "sequential" mean the narrative is progressing.
Looking at the morphology of the word "saw" in 2 Sam 11:2, its says it is "prefixed (imperfect) sequential" What exactly does that mean (especially the "sequential" part)?
וַיְהִי לְעֵת הָעֶרֶב וַיָּקָם דָּוִד מֵעַל מִשְׁכָּבוֹ וַיִּתְהַלֵּךְ עַל־גַּג בֵּית־הַמֶּלֶךְ וַיַּרְא אִשָּׁה רֹחֶצֶת מֵעַל הַגָּג וְהָאִשָּׁה טוֹבַת מַרְאֶה מְאֹד׃
The designation as a "sequential" formation has to do with both the fact that it is a waw consecutive and the nature of the verb itself which is a form of the copulative verb ("to be") having the significance here of "and it happened" or even "then it happened." I like the idea of viewing it as "then it happened" since this explicitly sets forth the sequential nature of the construction. Note what Waltke and O'Conner have to say together with Barrick's comment on that section.