In Matthew 6:16, we have Ὅταν δὲ νηστεύητε:now whenever you fast. The question I have is given the verb is present, active, subjunctive, second person, plural: Wouldn't it be possible to translate this as "whenever you [may=subjunctive] fast."
I noticed in a few syntax references, the this verb is categorized as functioning as a finite verb, which I guess explains the translation (or omission) of the "may?"
Is the verb in the subjunctive because it follows hotan? I am missing on the subjunctive?