Throughout Tyndale's Newe Testament is this mark, / (Forward Slash). What does this mean?
Kenneth Neighoff:What does this mean?
Good question. Perhaps the original text was in narrow columns and these mark where the ends of the lines were??? Other online versions don't seem to have them.
Note the capital letters that divide the chapters, as well. They are missing from other online versions.
Pastor, North Park Baptist Church
Bridgeport, CT USA
I love the art work at the beginning of each book.
I also noticed the pericope markers: A, B, C and so forth.
I have seen the forward slash is more online images and not in others. I wonder if that has to do with when published?
You may have noticed the lack of the comma in use as punctuation.
If you take the / to be , then how does it work for you ?
David J. Wilson:If you take the / to be , then how does it work for you ?
Seems like a good suggestion!
In looking for what you're talking about, I noticed this lovely typo in the preface heading:
I know there are weird spellings in Tyndale's "Newe" Testament, but "fieader" does not seem a possible archaic variant of "reader" which is obviously what's expected there, and sure enough, I looked it up:
Will be reporting this using the Report Typo tool, but wanted to have a fuller documentation of the correct spelling to cite, so posted this here for something to link to. Sorry to hijack the thread.
How to Ask for Help | Logos Wiki | My Machine Specs | My Blog
David J. Wilson: You may have noticed the lack of the comma in use as punctuation. If you take the / to be , then how does it work for you ?
Sounds good and reasonable to me.
I guess I should of paid more attention in HS when we had to read and study the prologue of Chaucer to help me with Tyndale.
Rosie Perera: In looking for what you're talking about, I noticed this lovely typo in the preface heading: I know there are weird spellings in Tyndale's "Newe" Testament, but "fieader" does not seem a possible archaic variant of "reader" which is obviously what's expected there, and sure enough, I looked it up: Will be reporting this using the Report Typo tool, but wanted to have a fuller documentation of the correct spelling to cite, so posted this here for something to link to. Sorry to hijack the thread.
Thanks ok, it all about Tyndale baby.
Not a problem Rosie, it looked like a typo but did not have an original with which to compare it.
The font used in the original is likely going to cause quite a number of typos.
Your illustration also shows that the original capitalized "God".....
"HEre thou hast (moost deare reader) the newe Testament or covenaūt made with us of god in Christes bloude"
Oh deare! Readynge a bit furthere, I finde that it is fulle of errores in transcryptione from the originall:
Doesn't give me much confidence in the quality of the rest of the resource.
They should "haue weded out of it manye fautes" but they didn't; they introduced some. I stopped after reporting seven typos in two lines. Someone with expertise in reading Early English spelling and typefaces should have done this resource conversion and/or proofread it.
see also https://community.logos.com/forums/t/101730.aspx
Rosie Perera: Someone with expertise in reading Early English spelling and typefaces should have done this resource conversion and/or proofread it.
Someone with expertise in reading Early English spelling and typefaces should have done this resource conversion and/or proofread it.
Agreed. I sympathize with the difficulty of converting these old fonts, but this error rate is embarrassing.
Difficult to verify in some cases unless you have a rare copy of the same edition as it is unlikely that earlier editions used the same spellings and most unlikely that the original was error free.