I was in Ps 103
1 Bless the Lord, O my soul,
and all that is within me,
bless his holy name! <<this bless is not in the original Heb. but was added. I use Andersen-Forbes Phrase Marker Analysis also, but in the initial reading would like it highlighted.
This could only work with literal translations. FL may have the means of implementing this in that in the linear text these are marked by a dot symbol. Unfortunately, symbols are often not searchable in Logos, so we users cannot come up with our own filter. But still, even without having to translate, you can -- if that would work for you -- use the dots to tell you words that are not in the original language though either understood or required for proper English sentences. The NASB does italicize added words.
It seems like The Lexham English Bible also italicizes words that have been added.
And a few others, mostly the AV/KJV/ASV derived versions.