In 2016 What is the priority order of your Top 10 Bibles in Logos and why?

P A
P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭
edited November 2024 in English Forum

What is the priority order of your Top 10 English Bibles in Logos and why?

Please no links to previous posts or threads I want this to be current (2016)

Thank you

P A Geeked

Comments

  • Mark Barnes
    Mark Barnes Member Posts: 15,432 ✭✭✭
    1. 2011 NIV
    2. ESV
    3. NKJV
    4. 1984 NIV
    5. KJV
    6. LEB
    7. NET
    8. NASB95
    9. NIrV
    10. NLT

    (1) Is my preferred translation to read, and (2) my preferred translation to study.

    (3) through (5) are others those most likely to be used by people in my church.

    (6) through (10) represent a wide range of translation philosophies from very literal or fairly paraphrastic.

    This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    Thanks Mark

    I find it interesting you still consult NIV 84. I like a lot of people was concerned when they replaced it with NIV 2011.

    But now I regard NIV 84 as ancient history, I want to use the latest version of a translation,

    My top 2 are the reverse of yours ESV (reading and study) NIV 2011 (preaching),

    P A

  • Doc B
    Doc B Member Posts: 3,650 ✭✭✭

    1. ESV

    2. HCSB

    3. NIV84

    4. NASB95

    5. LGNTI:SBL

    6. NKJV

    7. AV

    (no more are prioritized, though if they were available I'd use Wycliffe, Geneva, and either Bishop's or Tyndale to round out ten.)

    The first three are there via a combination of familiarity and favoritism (based on translation style and conservative scholarship). The rest are for comparison purposes.

    Eating a steady diet of government cheese, and living in a van down by the river.

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭
  • Francis
    Francis Member Posts: 3,951 ✭✭✭

    1. NASB95: has been the standard literal translation for a while. By far, the most used and default Bible for me. Good cross-references.

    2. ESV: I use it sometimes, esp. b/c of the audio in Logos and sometimes it's used in church. Don't have anything against it, just a bit weary of all the new translations. 

    3. NIV: Just because it is so much used, I look how it words specific passages. Used by my church too. 

    4. NLT: A pleasure to read that I grant myself sometimes, but too interpretive to be my first go. Nice when trudging through denser passages such as Daniel 9-11.

    5. NRSV, NKJV: the first still has scholarly currency and includes apocryphal books when I need to consult them. The second represents the Majority Text and I love listening to the Word of Promise audio Bible which is based on it. 

    6. NET: consult occasionally specifically for translational notes. 

    I only read from the NASB95, ESV, and NLT. I consult the others.

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    Ok here is my list.

    1 ESV (reading & study)

    2 NIV 2011 (preaching)

    3 NASB 95 (more literal translation)

    4 NRSV   (Not evangelical)

    5 REB      (British Not evangelical)

    6 NKJV    (NT based on Textus Receptus)

    7 Tanakh 1985 (Jewish)

    8  NCV (Easy to read, I love it)

    9 Good News Translation  (Classic easy to read)

    10 YLT (I could not think of anything else, but I do refer to it quite often)

    Much of this is very subjective, personal taste.I find the NLT too wordy. I think the HCSB is obvious replacement for those who love the old NIV 84.

  • William Gabriel
    William Gabriel Member Posts: 1,091 ✭✭

    1) ESV, 2) NASB95, 3) HCSB, 4) NET, 5) NIV84, 6) NKJV

    Grew up on NIV84, and around college starting going to a church that used NASB--learned a ton there and really appreciate the translation (though it is a bit wooden). About 10 years ago started going to a church where one of the elders was an executive at Crossway, so they used ESV. [:)]  Now it seems to be the standard translation of TGC groupies [like me]. There are things I like and dislike about each of those three translations.

    Added HCSB because their translation philosophy is interesting (even if simplistic). I've heard it jokingly called the Hard Core Southern Baptist version, which feels about right.

    Added NET because they seem to do a decent job at translating and I really appreciate their stance toward copyright. Also love their transparency in translation decisions.

    NKJV is there so that KJV-only users can slander me.

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 54,945

    Mine change constantly based upon the project I am working on but is most commonly:

    1. NRSV which is my preferred Bible for study and for defining the canon (ecumenical Western/Byzantine)

    2. NABRE which is the assigned lectionary translation

    3. JPS which is my favorite Jewish translation

    4. LEB/LES because it is most compatible with the Logos tagging

    5. NJB because the JB is not available - the latter being a common assigned lectionary translation

    6. RSVCE because of the number of Catholic resources that utilize it

    7. ESV because of the number of study bibles that use it - especially the Lutheran Study Bible (including apocrypha)

    8. AV because of the number of older resources working off some version of it

    9. D-R because of the number of older resources working off it

    10. NET because the Community Bible is not available in Logos/Verbum so NET serves as my "new" translation. or REB because the NEB was what was used in college OR whim of the day

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Al Het
    Al Het Member Posts: 206 ✭✭

    1.  NASB95 - The version I began with when I came to Christ, around 1980.  Nearly every verse I'm memorized is in this version.  Even if that weren't true, I love its "literalness." (I do realize that many current scholars, especially those who support the NIV HATE that characterization.)

    2.  ESV - Another very "literal" translation, that many consider more readable than the NAS.

    3.  NIV84 - Mainly as a third check, over and against the above two.  Also, I believe it is still the most used Bible out there.  I will usually read through any passage I am preaching on in this version, to check for any perceived incongruity I should address in the sermon.

    4.  NLT - Easy reading, more of a paraphrase, but with excellent scholars who did the translating.  I sometimes see a different nuance on what the original might be saying, when looking in the NLT.

    5.  HCSB - A good, solid translation.  I use it on my Kindle reader, because I picked it up for free.  It's a nice translation.

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    Thank you MJ Smith

    JPS = 1985  I presume?

    P A

  • MJ. Smith
    MJ. Smith MVP Posts: 54,945

    Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."

  • Nick Steffen
    Nick Steffen Member Posts: 673 ✭✭✭

    The NRSV for study, JPS for its literary sensibility, the KJV for my church life, and the REB for its readability. 

  • Mikael S
    Mikael S Member Posts: 48 ✭✭

    2016 prioritations as below, this is information remembered by heart - I do have a reading list with advanced prioritations:
    1. 1971 RSV NT
    , the 1959 39-book OT being a lower priority and so far used mostly the 1952 Edition of the OT when reading the OT from it, because of availability. As You can see I prioritize it highly, this is a go to version in the NT and what I sometimes pop-up-read in the 39-book OT on some of my installations especially tablets, or read the OT in print (or occasionally study in a software) when wanted the features of the versions.
    2. The 2010 NABRE OT. Recent, + good narrative language. I like choosing a version that includes the Apocrypha even though I don't use those books from this particular version.
    3. a) 1989/(2002) REB. There were some great scholar on the team both regarding original languages and denominationally, and interesting textual base (compromise) in the NT. Preferred version for some books from all of it's books, often consult the OT.
    3. b) The version of Genesis in Torah: A Modern Commentary, in Ac (no other softwares seem to have it, want it available so I didn't go with a print Edition). My definitive go-to version for Genesis.
    3. c) NRSV for books such as Sirach because of better textual basis than any other versions have, the NRSV doesn't compete much with my other prioritations as for example Sirach is omitted in many English Bible versions.
    4. 2009 HCSB. Only thought about starting using it a Week ago - yet to read from it the first time ever, but thought it might contribute to my studies at least in the NT and why not look at the OT and buy the Reverse-Interlinear one day (WS, will not buy in Verbum). Reasons: alternative as a fairly recent version (the translation team used computers from start) - and someone said above that some who liked the NIV84 will enjoy this version, and because Arthur Farstad worked on the NT of it during the first Months of the translation project.
    5. 2004 Good News Translation 3rd Edition UK-English, I usually read a few pages from or flip through in the print Bible, then go to study in a Bible Study software - I have it in all the Bible Study softwares I have (except in Acc in which I haven't bothered to aquire all necessary versions particularly because I barely have any "base-package" over there). This is a very good version. If I would have read the Bible in English in my teens, this (the preceding 1994 2nd Edition Anglicised) is the version I would have read, my dad did have the 1976 Edition (American English) but I gifted it away to someone in Africa through an organization that wanted Bibles to be mailed directly to people in need of one.
    6. Moffatt, because he worked on the original RSV translation team and being a famous and referenced scholar, and for some of the uniqueness. Unfortunately I currently only have access to the NT (both print and in Bible Study software (WS)) unless I sit in a uni library.
    7. Everett Fox's Schocken Bible. Yet to aquire.
    8. a) NJB Reader's Edition, particularly the Gospel of Matthew - usually hunting for parts that were translated with the unique parts of Codex Bezae as textual basis.
    8. b) Catholic Public Domain Version of Matthew 2-16 for parts which I don't read from the NJB. I have corrected it in this section to align with the text of NA27 regarding the obvious differences.
    9. 2017 NAS.
    10. a) 1984 NIV. I think I have it in 3 Bible Study softwares, not sure about one of the softwares whether it's included in it (the contents just say "NIV" and it's either from before the NIV11 or when that Edition was brand new) as I'm ordering the DVD (WS 9 Preacing Library) hopefully on Feb. 18. from Australia (if I can afford). I like the time-period of language, the early '70s or a little older from which the English language originates.
    10. b) Versions that pop-up in resources such as The Complete Biblical Library Old and New Testaments done in the '80s-'90s (only available in one software which has the exclusive rights and it basically can't be bought as printed matter). EDIT: John Goodman just posted below about using the Info Pane in Logos, I use the resource The Complete Biblical Library Old and New Testaments for the same thing - it has excerpts from (they say) 100 English Bible versions!:

    [...] I then use the info panel to keep me aware of translation differences. ESV and NLT are a good combo because they take quite different approaches to translation.

    10. c-f) original languages besides Hebrew and NT Gk: Coptic (yet to learn), Göttingen Septuagint select volumes (translation: 2008 NETS), Samaritan Pentateuch in translation to English (yet to aquire).
    10. g) Writings from the Ancient World (16 vols.) in Verbum, want to learn the Akkadian alphabet later on years from now, Epigraphic Hebrew in Ac.
    /Unix (I've stopped posting, have 2020 posts), I'm on Facebook and Twitter.

    translatio-princpld...
    10 Bibls.. Supporting the cause of the right for data

  • John Goodman
    John Goodman Member Posts: 1,739 ✭✭✭

    I don't use many translations in that way. I use the NLT which is our pew Bible and the ESV with the multiple resource option set to show BHS and NA28. This works well at giving me the right original language text. I then use the info panel to keep me aware of translation differences. ESV and NLT are a good combo because they take quite different approaches to translation.

    image

    גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה

  • Matt Hamrick
    Matt Hamrick Member Posts: 1,284 ✭✭✭

    1. ESV because it is my carry bible and my favorite translation.

    2. LEB because almost all Faithlife training videos use it.

    3. NASB95 because it was my academic bible in school.

    4. NIV84 because I prefer it over the new NIV and some people in church use it so I want to see what they are reading.

    5. AV because people still use KJV and it's helpful to see how they read.

    6. SBLGNT because it is a Lexham product I use in the software.

    7. LHB because it is a Lexham product and again all Faithlife videos use it.

    8. Logos LXX because it is a Lexham product I use in the software.

    9. HDNT (ESV) because it's High Definition and a bookend to the list.

  • Stephen Terlizzi
    Stephen Terlizzi Member Posts: 204 ✭✭

    Here is the order of my main Bibles:

    1) NRSVCE (Only OT) - For Old Testament Interlinear

    2) RSVCE - For My Academic Studies and NT Interlinear

    3) ESV - For Protestant Translation (Formal)

    4) NIV - For Protestant Translation (Dynamic)

    5) RSV2CE - Ignatius Study Bible

    6) NABRE - Popular Bible (Dynamic)

    7) D-R - For the Latin Vulgate

    8) YLT - Very Literal Translation

    9) NET - For the Translator Notes

    Agape,

    Steve

  • mab
    mab Member Posts: 3,071 ✭✭✭

    I use the ESV first and the CJB second. I pretty much ignore the rest. The CJB is our congregation's choice, and I pull it up for readings, but I like the ESV for study. Anything else means I want to know what the original language says. I do consult other translations, but not for primary exegesis. 

    I'm starting to read the KJV more. I've not prioritized it, but that may change.

    The mind of man is the mill of God, not to grind chaff, but wheat. Thomas Manton | Study hard, for the well is deep, and our brains are shallow. Richard Baxter

  • Doc B
    Doc B Member Posts: 3,650 ✭✭✭

    P A said:

    No NIV 2011 why?

    I personally don't care for the (in my opinion, PC) changes they made to the text. While I've never been a huge fan of the NIV translation style, I really like its readability. The 2011 changes worsened the translation style issues and added nothing to the readability, in my view.

    I will usually stand by the old adage that every translation is a commentary. I find the ESV to be my favorite commentary on Hebrew and Greek scripture. [;)]

    Eating a steady diet of government cheese, and living in a van down by the river.

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    Hi Michael S

    Mikael S said:

    9. 2017 NAS

    What does this mean?  NASB 2017?

    Thanks

    P A

  • Veli Voipio
    Veli Voipio MVP Posts: 2,070

    P A said:

    What is the priority order of your Top 10 English Bibles in Logos and why?

    NET - for me it seems to convey the meaning well.

    I don't use other English translations very often because English is not my mother tongue and I don't have an emotional connection to any particular translation. When travelling, I can use the tablet and usually can find the translation preferred in the church I happen to attend, that's the advantage of the modern technology!

    Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11

  • Mark Barnes
    Mark Barnes Member Posts: 15,432 ✭✭✭

    P A said:

    I find it interesting you still consult NIV 84. I like a lot of people was concerned when they replaced it with NIV 2011.

    But now I regard NIV 84 as ancient history, I want to use the latest version of a translation,

    Many people in the church will have the 1984 NIV in print, and bring it with them to church, so I need to be aware of possible translation differences.

    This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!

  • Francis
    Francis Member Posts: 3,951 ✭✭✭

    There are elements of translation that are significant. 

    For instance, some translations do not signal where YHWH underlies the translation "Lord" by using all caps. 

    The translation of ḥesed as just "love" (NIV) is detrimental to understanding OT theology (and the character of God!) and especially liable to reading the Western notion of love back into the Bible (not least in the Psalms).

    The attempt to make the Bible gender-neutral is at the very least quite controversial (NIV 2011). 

    Aside from these, all translations are fallible and make choices that are debatable and sometimes tendentious, like the attempts to replace theologically loaded words with dynamic equivalents that don't quite do the job (e.g., repent in the CEV).

    The intent of my post is not to start a debate à la faithlife.com but just to point out what kind of criteria inform my selections for English Bibles. 

  • delete12066188
    delete12066188 Member Posts: 3,378 ✭✭✭

    Stephen is there a Differenz

    1) NRSVCE (Only OT) - For Old Testament Interlinear

    2) RSVCE - For My Academic Studies and NT Interlinear

    to

    NRSV and RSV?

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    I think these are catholic editions:NRSVCE, RSVCE

    P A

  • Dave Thawley
    Dave Thawley Member Posts: 621 ✭✭

    My list doesn't go up to 10 but ...

    NKJV - not as accurate as KJV but easier to read

    ESV - Nice and easy

    KJV - most probably the most accurate translation but I find ye'ald Englishe a bit difficult to read fluently 

    NASB95

    1901 ASV

    AMP - I just like the way it presents a quick one line explanation

    LEB - Only just started with this and I think it will move up the league as I read it more.

  • Dave Thawley
    Dave Thawley Member Posts: 621 ✭✭

    Francis said:

    There are elements of translation that are significant. 

    For instance, some translations do not signal where YHWH underlies the translation "Lord" by using all caps. 

    The translation of ḥesed as just "love" (NIV) is detrimental to understanding OT theology (and the character of God!) and especially liable to reading the Western notion of love back into the Bible (not least in the Psalms).

    The attempt to make the Bible gender-neutral is at the very least quite controversial (NIV 2011). 

    Aside from these, all translations are fallible and make choices that are debatable and sometimes tendentious, like the attempts to replace theologically loaded words with dynamic equivalents that don't quite do the job (e.g., repent in the CEV).

    The intent of my post is not to start a debate à la faithlife.com but just to point out what kind of criteria inform my selections for English Bibles. 

    I think this is important (for me anyway). I want to understand Gods word accurately and by abstracting away from an already translated text into a form where detail is sacrificed for easier language seems counter productive.  We all are different though :-) 

  • delete12066188
    delete12066188 Member Posts: 3,378 ✭✭✭

    P.A. Yes but what is the Different? The Text, or Footnotes...

  • Stephen Terlizzi
    Stephen Terlizzi Member Posts: 204 ✭✭

    P.A. Yes but what is the Different? The Text, or Footnotes...

    http://www.bible-researcher.com/rsv-ce.html

    Both...please check out the above link for more details.

    Agape,

    Steve

  • Kristin Dantzler
    Kristin Dantzler Member Posts: 111 ✭✭

    Here is the list for my current study

    NKJV
    ESV
    AMP
    Young's Literal Translation

    NASB95

    NRSV

    NIV

    CEB

    NLT

    The Message

  • Bruce Dunning
    Bruce Dunning MVP Posts: 11,161

    P A said:

    I find it interesting you still consult NIV 84. I like a lot of people was concerned when they replaced it with NIV 2011.

    But now I regard NIV 84 as ancient history, I want to use the latest version of a translation,

    Many people in the church will have the 1984 NIV in print, and bring it with them to church, so I need to be aware of possible translation differences.

    Another thing to consider is those who have memorized a particular version. Personally I have hundreds of verses that I have memorized from the 1984 NIV and that is one reason I still use it and have never fully embraces the 2011 NIV.

    Using adventure and community to challenge young people to continually say "yes" to God

  • Bruce Dunning
    Bruce Dunning MVP Posts: 11,161

    I guess I should also provide my current prioritized list.

    • ESV
    • NIV 84
    • LEB
    • NASB95
    • NEB
    • REB
    • NLT
    • NIV 11

    Using adventure and community to challenge young people to continually say "yes" to God

  • James C.
    James C. Member Posts: 453 ✭✭

    My prioritized list:

    ESV I like the translation. It is my main reading, preaching, and teaching text. 

    NASB because when studying I like to have a range of translations, from literal to paraphrastic.

    NIV84 for the same reason as NASB and because many people use it in the congragation. 

    NKJV because it is from a different text type. I can see some of the variants without referring to a critical apparatus right away. 

    NLT because of the same reason I gave for the NASB. 

    No others are prioritized. 

  • John Fidel
    John Fidel MVP Posts: 3,463

    I have the following prioritized. Since the visual and bible filter settings are retained, I use different versions to get different visual and bible filters.

    1. ESV this is the bible I read and study in the most.

    2. NASB95 I find this follows the original languages most closely, but is sometimes worded a bit awkwardly.

    3 LEB I have this bible set to show proportional outlines

    4. NKJV to be able to see possible textual variants in the underlying original language texts, and it is easier to read than the KJV.

    5. NIV 2011 very readable and I have the bible filter so there are not headings, chapter, verse numbers... just the text. I use this to read the text through several times without any distractions.

    6. NRSV for when an apocryphal reference is in another text, this is the version that I want displayed.

    7. NET for the notes

  • Allen Browne
    Allen Browne Member Posts: 1,893 ✭✭✭

    P A said:

    What is the priority order of your Top 10 English Bibles in Logos and why?

    My top 5 are:

    1. ESV: for study, the consistency of translation from original languages suits me.
    2. NIV: better translation/expression in English (after I have the original language sense).
    3. NRSV: gives me results for Apocrypha searches (informative for 2nd temple thinking)
    4. NLT: required to use this for some Bible study with others.
    5. NKJV with Apocrypha: because I grew up with KJV and still need those search words.
  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    I guess I should also provide my current prioritized list.

    • ESV
    • NIV 84
    • LEB
    • NASB95
    • NEB
    • REB
    • NLT
    • NIV 11

    I find it interesting that you placed the radical NEB over the more conservative, although more gender inclusive REB. As one who campaigned hard for both to be in Logos I would love to know your reasons why?

    P A

  • John Goodman
    John Goodman Member Posts: 1,739 ✭✭✭

    P A said:

    What is the priority order of your Top 10 English Bibles in Logos and why?

    Please no links to previous posts or threads I want this to be current (2016)

    Thank you

    P A Geeked

    Why did you ask? Have you found it helpful?

    גַּם־חֹשֶׁךְ֮ לֹֽא־יַחְשִׁ֪יךְ מִ֫מֶּ֥ךָ וְ֭לַיְלָה כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר כַּ֝חֲשֵׁיכָ֗ה כָּאוֹרָֽה

  • Paul
    Paul Member Posts: 500 ✭✭

    I have 8 Bibles prioritised in Logos 6. These are:

    KJV 1900

    AV 1873

    ESV

    NKJV

    NASB )1995)

    LEB

    HCSB

    NRSV

    My approach is to keep close to the KJV as far as possible but for study purposes I make comparisons with Bibles such as the ESV and NASB (1995). The first 5 Bibles in the list are the ones I would go to most often for comparisons rather than the whole list of Bibles. I do have the NLT, NIV etc, but rarely consult them unless someone has raised question with me using one of those versions.    

    My devotional focus is always on the KJV and no other version. I also use KJV for church, but the church I attend cites any Bible available except the KJV which I find disappointing. still, I trust that whatever version people use that God will meet them where they are.  Keep well  Paul

  • Bruce Dunning
    Bruce Dunning MVP Posts: 11,161

    P A said:

    I find it interesting that you placed the radical NEB over the more conservative, although more gender inclusive REB. As one who campaigned hard for both to be in Logos I would love to know your reasons why?

    P A

    Funny you should ask. Actually the reason that I first purchased these is because you campaigned so hard for them. [:)] They are currently on my list not because I really like them but because I am trying to familiarize myself with them and I like to compare different versions. For instance, this year in my yearly reading of a Bible version, I am reading the REB and was thinking about reading the NEB next year. I must confess that I don't think the REB will become a favourite of mine. 

    Using adventure and community to challenge young people to continually say "yes" to God

  • DMB
    DMB Member Posts: 14,361 ✭✭✭✭

    I can't remember if I have Bibles prioritized; I never use prioritized. My favorites are embedded in my layout per testament, DSS, and so forth. And searches, etc are sorted by grouped translations (also in compare text).

    That said, I really like the ease of changing my preferred popup Bible (top 1) depending on what I'm working on (Homepage; last 3 shown with quick search support).  Quite often I like NAB-RE just for the notes, ISV in Isaiah, etc.

    "If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.

  • KJ Niblett
    KJ Niblett Member Posts: 270 ✭✭

    My prioritization is as follows;

    NLT

    ESV

    NKJV

    NIV (2011)

    NIV (1984 Anglicised)

    NASB95

    NRSV

    HCSB

    CEV

    GW

    The Message

    LEB

    AV

    NIVr

    RSV

    YLT

    1) My Top prioritized Bible is the NLT as I find this is a great translation to preach from. It reads well and new Christians find this translation easy to understand and read. Being prioritized at 1 it is easy to copy and paste text into sermon notes and church publications

    2) The ESV I find the best for my sermon preparation. It is the best translation from the original languages I have found. As a more word-word translation it contrasts nicely with the NLT with is more a thought-thought translation.

    3) The NKJV is my trusted first real Bible that shaped me as growing Christian. When I was saved towards the end of high school I was given a level 66 Bible which was a CEV translation, this laid the first foundation down in my life. I was given a nice leather bound  NKJV  Bible by a friend when I was at University and this served me for many years. It is filled with lots of highlighting and penciled in notes in the margins. This for me was familiar, and is also familiar with many in the congregation I pastor. 

    4+5) The NIV translation I have never really enjoyed reading (with the exception of a few passages that render well) nonetheless many commentators and authors cite the NIV so this is why I prioritize it so high)

    6,7,8) NASB95, NRSV, HCSB.  These I find trustworthy and useful at times

    9) CEV This is the translation that our Sunday School and Youth Groups utilize, however I rarely refer to it in exegetical work or in sermon preparation. I will however look at the CEV when i want to clearly communicate a difficult passage using the 'text comparison tool'

    10) GW (God's word) I found this a refreshing translation, can't say I use it much, but it offers appears to offer something fresh.

    11) The Message there is no benefit for having this prioritized so high apart from the fact it is easy to find when i want to compare with a good paraphrase.

    12) AV Many old resources cite the AV/KJV hence the need to have it prioritized.

    13+ The others are just filling out the pack - I would have been referring to them for a season or wanting to look at them regularly at some stage.

    My main text comparison set is;

    NLT, ESV, NKJV, NIV, NASB95, CEV

    I also have another collection I use frequently :

    "All English Bibles"

     type:bible AND lang:english    (minus Codex Bezae Cantabrigiensis: Latin Transcriptions)

    this results in 75 Bibles.

    Sometimes I will use this and scan thru the different interpretations translators have used.

    In my Christmas day sermon last year i actually used Wycliffe's translation as it communicated it so much clearer into my Australian vernacular, and also allowed me to tackle the Greek construction of the phrase without talking about Greek from the pulpit.

    Luke 2:9 (Wycliffe)

    And lo! the aungel of the Lord stood bisidis hem, and the cleernesse of God schinede aboute hem; and thei dredden with greet drede.

    (Darby says" ‎Lk 2:9 And lo, an angel of the Lord was there by them, and the glory of the Lord shone around them, and they feared with great fear.)

    The KJV says "sore afraid"

    much nicer than saying they were "terrified" HCSB 

    or "filled with great fear" ESV

    As much as we carefully prioritize their are some hidden gems that we will never see unless we look hard and study diligently.

    After doing on reflection I realised that I also use the CJB (complete Jewish Bible) and the CEB (Common English Bible) frequently and moved them up into 12 and 13 above the AV.

     

  • Matthew Lee
    Matthew Lee Member Posts: 71 ✭✭

    I work with Bible translators, but I'm a cross between IT and linguistics. Readability and flow have been important to me as a beginner in Biblical studies, but recently I'm getting more into recognizing textual accuracy. I grew up Presbyterian, but my parents' faith became my own at an Evangelical conference. I'm more connected with Baptists here in Africa, and the local context opens me up to see/understand things my brethren back home wouldn't believe.

    1. HCSB: This is the paper Bible I carry, and the smoothest-reading Bible (for me) I've ever had. The New Testament is similar in translation to the NIV84, but with less choppy sentence structure.  The OT, especially the Psalms, is a masterpiece of poetry, meaning, and flow.
    Bonus: Apologetic's Study Notes (though I'm finding that I agree less and less on their dismissive interpretations of the spiritual world.)
    2. NIV84: Because that's what people around me tend to use, what I grew up with, and what I memorized. The PC spin of NIV11 makes the text awkward.
    Bonus: NIV Zondervan Study Notes
    3. AMPLIFIED: Another masterpiece of translation which isn't usually good for reading aloud, but great to for diving into the whole meaning of the text.
    4. LEB: For textual study in Logos, because none of the above Bibles have complete interlinears. (3 of my Uservoice votes are on HCSB reverse interlinear, which I believe was promised by Bob Pritchett years ago.)
    5. ESV: Same as above.
    Bonus: ESV Study Notes
    6. NOUVELLE BIBLE SEGOND: My favorite French translation (even though it has issues loading in the mobile apps).
    7. MESSAGE: For a new look at the text, or for reading a whole book in one sitting.
    8. NLT: A Bible I've come to appreciate relativelty recently as my church did a read-through.
    8. NAB/NRSV: Because even though I'm a Protestant, my research into historical context has given me occasional need for one Bible with the DC books.
    9. JEWISH STUDY BIBLE: For the same reason, Jewish context.
    10. OUTLINE BIBLE: Not for reading, but to get an overview of the text.

  • DAL
    DAL Member Posts: 10,845 ✭✭✭

    P A said:

    Hi Michael S

    Mikael S said:

    9. 2017 NAS

    What does this mean?  NASB 2017?

    Thanks

    P A

    It's NASB 2016 and is not out yet (probably by this summer according to Lockman foundation).

    DAL

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    P A said:

    What is the priority order of your Top 10 English Bibles in Logos and why?

    Please no links to previous posts or threads I want this to be current (2016)

    Thank you

    P A Geeked

    Why did you ask? Have you found it helpful?

    I ask because I want to learn from others. If there is a smarter way of doing things I want to do it.

    One thing I have learned from this thread is some people consult the different translations that people read in their congregations. This might seem fairly obvious, but I had not thought of that before.

    P A

  • P A
    P A Member Posts: 1,040 ✭✭✭

    DAL said:

    P A said:

    Hi Michael S

    Mikael S said:

    9. 2017 NAS

    What does this mean?  NASB 2017?

    Thanks

    P A

    It's NASB 2016 and is not out yet (probably by this summer according to Lockman foundation).

    DAL

    Wow this is Breaking News! Where can I find out more?

    P A[:)]

  • Bruce Dunning
    Bruce Dunning MVP Posts: 11,161

    Using adventure and community to challenge young people to continually say "yes" to God

  • Francis
    Francis Member Posts: 3,951 ✭✭✭

    Of interest for the discussion here: two websites that compare the ESV and NASB and come up on different sides. In the process, both list some very interesting facts to keep in mind about both:

    https://christianknight.wordpress.com/2012/08/10/esv-vs-nasb/

    http://byfaithweunderstand.com/2010/06/14/why-i-chose-the-esv-over-the-nasb/

    This is not posted for debate, but for information for users who wonder what Bible to use as their default Bible (in the category literal translation).