Biblia de Jerusalén con notas

Page 1 of 1 (4 items)
This post has 3 Replies | 1 Follower

Posts 69
Manuel Maria | Forum Activity | Posted: Sat, May 5 2018 3:45 PM

Estimados amigos:

He abierto solicitud para que Logos ofrezca la versión completa de la Biblia de Jerusalén, con notas:

https://suggestbooks.uservoice.com/forums/308269-book-suggestions/suggestions/34165993-biblia-de-jerusal%C3%A9n-4%C2%AA-ed-con-notas-completas

Os agradecería vuestro apoyo.

Posts 63
Jacmer | Forum Activity | Replied: Thu, May 10 2018 3:50 PM

La actual Biblia de Jerusalén Latinoamérica disponible en logos viene con todas sus notas e introducciones a cada libro de la biblia.

Yo la tengo y es una biblia de estudio completa.

Posts 69
Manuel Maria | Forum Activity | Replied: Fri, May 11 2018 12:36 AM

Gracias por tu observación. Desafortudamente la edición de Logos no es completa, pes e alo que pudiera parecer. Echa un vistazop por ejemlo a:

           Ge 1:1       En el principio creó Dios el cielo y la tierra.
           2       La tierra era caos y confusión y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios aleteaba por encima de las aguas.
           3       Dijo Dios: «Haya luz», y hubo luz.
           4       Vio Dios que la luz estaba bien, y apartó Dios la luz de la oscuridad*;


Biblia de Jerusalén Latinoamericana (Bilbao 2007) Ge 1:1-4.

Como ves sólo aparece una breve nota, en "oscuridad":

A una obra de separación seguirá una obra de población, vv. 11–31.

Biblia de Jerusalén Latinoamericana (Bilbao 2007).

Sin embargo, vas a

https://www.amazon.es/dp/B00I8QDDC0/ref=dp-kindle-redirect?_encoding=UTF8&btkr=1

podrás ver que en esos 4 mismos versículos se presentan 4 notas completas:

1 En el principio creó Dios el cielo y la tierra*. 2 La tierra era caos y confusión*: oscuridad cubría el abismo, y un viento* de Dios aleteaba por encima de las aguas. 3 Dijo Dios: «Haya luz», y hubo luz. 4 Vio Dios que la luz estaba bien, y separó Dios la luz de la oscuridad*;

Jerusalén, Escuela Bíblica y Arqueológica de. Biblia de Jerusalén (Spanish Edition) (Posición en Kindle765-770). Editorial Desclée De Brouwer. Edición de Kindle.

Gn 1 1 Otros traducen: «En el principio, cuando Dios creó…», o bien: «Cuando Dios empezó a crear…». Ambas traducciones son gramaticalmente posibles, pero la que proponemos aquí, siguiendo todas las antiguas versiones, respeta mejor la coherencia del texto. El relato no comienza hasta el v. 2; el v. 1 es en realidad un título o encabezamiento, al que corresponde la conclusión o epílogo de 2 4a. En el lenguaje bíblico, «el cielo y la tierra» designan la totalidad del universo ordenado, el resultado del acto creador. Para expresar esta última se emplea el verbo bārā’, reservado en el AT para formular la acción creadora de Elohim o sus intervenciones extraordinarias en la historia de su pueblo. Pero insistimos en que no debe leerse aquí la noción metafísica de creación ex nihilo (« de la nada»), en el sentido de que no existía nada con precedencia a partir de lo cual hubiesen sido formados los seres. Esta afirmación no llegará hasta 2 M 7 28, pero el texto afirma que ha habido un comienzo en el mundo: la creación no es un mito intemporal, sino que está integrada en la historia, de la que ella es el comienzo absoluto.

Gn 1 2 (a) En hebr. tōhû y bōhû, «desierto y vacío», bina que se ha hecho proverbial para designar un completo desorden, una ausencia de vida y fecundidad, que la mentalidad antigua asociaba a la imagen del abandono, la soledad y la ausencia de vida propios de las zonas desérticas. El «abismo» (hebr. tehom) se corresponde con la Tiamat del mito babilónico de la creación, principio generador femenino, identificada con la gran mar salada. Aquí, tehom es masculino y designa el gran océano sobre el que flota la tierra. Estos tres términos hebreos presentan un cuadro negativo con el que contrastará la novedad de la intervención del Dios personal creando todo con su palabra. Este versículo constituye, pues, la descripción del caos primordial como situación que precede a la creación (2 5).

Gn 1 2 (b) Podría traducirse por «un huracán» o tromba, como la que se pensó que había arrebatado al profeta Elías, dejándolo en algún monte o valle (ver 2 R 2 11.16). La exégesis patrística ha deducido de este relato, que habla de Dios y del Espíritu (o viento) divino, y que implica a su Palabra (« dijo Dios»), un anticipo del dogma de la Trinidad. Sin embargo, esta idea de la función creadora del Espíritu de Dios apenas aparece en el AT (Sal 104 30 es una excepción), y aquí restaría protagonismo a la intervención de Dios. Como idea cosmogónica, la intervención mediante acciones es probablemente más tradicional que la intervención mediante la palabra; aquí se coordinan las dos.

Gn 1 4 La luz es creación de Dios; las tinieblas no lo son, y constituyen su negación. Se menciona en primer lugar la creación de la luz porque la sucesión de los días y las noches va a ser el marco en que se desarrollará la obra creadora. Además, desde un punto de vista ingenuo, sólo se puede trabajar cuando la luz permite ver lo que se hace.

Jerusalén, Escuela Bíblica y Arqueológica de. Biblia de Jerusalén (Spanish Edition) (Posición en Kindle68837-68861). Editorial Desclée De Brouwer. Edición de Kindle.

Posts 63
Jacmer | Forum Activity | Replied: Fri, May 11 2018 5:26 PM

Esa es la Nueva Biblia de Jerusalén.

De esa están disponibles los comentarios. No los conozco todos pero los que he usado me han parecido muy buenas obras.

Page 1 of 1 (4 items) | RSS