Question re: LXX interlinear morphology line
You shouldn't let neophytes near this stuff. In Hebrew I can almost read whole sentences of Jonah - note I said almost. So of course it's time to try Jonah in Greek. So we start with a word I recognize ... a conjunction - indeclinable I thought ... but look what a muddle Logos put my mind in ...
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
Comments
-
-
Yes, it looks like the Lexham hebrew morph series; the LXX series is different. However, I do know the Lexham LXX morph tags don't always match the other lines; there's still errors in the files with missing tags etc (which is discussed on the resource page on Logos.com). Yours is a worse situation, though.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
It's a total mismatch between the interlinear panel and the inline text. The end of Obadiah is worse.
Dave
===Windows 11 & Android 13
0 -
Wow..how did THAT get past Logos quality control dept? [:$]
Robert Pavich
For help go to the Wiki: http://wiki.logos.com/Table_of_Contents__
0 -
I created a bug report.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0 -
Submitted, thanks.
0 -
It's a bit different because the morph and other items in the "Display" options are for the aligned Hebrew text -- recall that the LogosLXX ("Septuagint with Logos Morphology")has a reverse interlinear with the Hebrew text aligned to the LXX text. So the 'Display' options are for the underlying Hebrew text which is a reverse interlinear.
A little confusing, yes. But it's really about as incongruous as seeing Greek or Hebrew morph under an English word in and English-Greek or English-Hebrew reverse interlinear, if you think about it. This is just a Greek-Hebrew reverse interlinear.
At present it is impossible to have an interlinear layout for the top-line morph/lemma data *and* a reverse interlinear of the aligned data in the same text. So for LogosLXX, the Greek morph is encoded with the top line (right-click a Greek term and see the layout in the right-click menu). I end up keeping the Hebrew in the reverse interlinear ribbon, and turn off all display options.
We'll consider better ways to handle this type of situation, though.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Rick Brannan said:
A little confusing, yes. But it's really about as incongruous as seeing Greek or Hebrew morph under an English word in and English-Greek or English-Hebrew reverse interlinear, if you think about it. This is just a Greek-Hebrew reverse interlinear.
That is confusing but the problem in Obadiah I was referring to is shown below:-
Dave
===Windows 11 & Android 13
0 -
Rick Brannan said:
But it's really about as incongruous as seeing Greek or Hebrew morph under an English word in and English-Greek or English-Hebrew reverse interlinear, if you think about it. This is just a Greek-Hebrew reverse interlinear.
In short, it should be viewed as:
What we were expecting would be the equivalent of a reverse interlinear of Breton. This makes perfect sense. How soon did you say the reverse interlinear of Breton would be available?[:D]
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."; Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
0