Yes, I am serious although it is a niche market. With Church Slavonic, Hittite, Greek, Latin, and Gothic present in Logos and with logical next additions including Old Church Slavonic, Armenian, and Sogdian, isn't it time to be able to access the Proto-Indo-European roots? It would certain help for reading the philology oriented NT/LXX/Vulgate commentaries and for understanding certain grammars.
Orthodox Bishop Hilarion Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."
For those unfamiliar with the acronym, "PIE" refers to Proto Indo-European.
georgegfsomsel
יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
I’m intrigued. If there’s a link to add votes to, let me know.
WIN 11 i7 9750H, RTX 2060, 16GB RAM, 1TB SSD | iPad Air 3Verbum 9 Ultimate
Is there a standard lexicon available that a non-specialist could profitably use?
There are several books that are for the popular market. One is Indo-European Cognate Dictionary by Fiona McPherson PhD. An example entry:
The recent Beekes, Robert. Edited by Alexander Lubotsky. Etymological Dictionary of Greek. Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series. Leiden; Boston: Brill, 2010. has IE entries: Note the Latin volume of this series has also been printed.
ἁμαρτάνω [v.] ‘to miss the mark, fail’ (Il.). «IE *h2mert- ‘miss, fail’» •VAR Aor. ἁμαρτεῖν. •DIAL Aeol. ἤμβροτον (Hom.). •COMP νημερτής, νᾱμ- (Hom.) ‘infallible, unmistakable’, Dor. νᾱμέρτεια (S.). Younger ἀναμάρτητος ‘without fault’. •DER ἁμαρτία ‘fault’ (Att.); ἁμάρτιον (A.), ἁμαρτάς (Ion. and late), ἁμάρτημα (Att., Hell.), ἁμαρτωλή (Thgn.), ἁμαρτωλία (Hp., com.); secondary ἁμαρτωλός ‘sinner’ (Arist., Hell.), whence ἁμαρτωλός ‘erroneous, erring’ (Arist.). •ETYM νημερτής presupposes *n̥-h2mert-, and seems old because of the full grade root (cf. ἀναμάρτητος). Probably, the -αρ- in ἁμαρτάνω replaces -ρα- after the full grade (note that Aeolic has ἀμ[β]ροτ-). The aspiration must be analogical. The word has no known cognates, but the reconstructed root looks perfectly IE. Cf. Ruijgh Lingua 25 (1970): 308f. Robert Beekes, ed. Alexander Lubotsky, Etymological Dictionary of Greek, Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series (Leiden; Boston: Brill, 2010), 83.
ἁμαρτάνω [v.] ‘to miss the mark, fail’ (Il.). «IE *h2mert- ‘miss, fail’»
•VAR Aor. ἁμαρτεῖν.
•DIAL Aeol. ἤμβροτον (Hom.).
•COMP νημερτής, νᾱμ- (Hom.) ‘infallible, unmistakable’, Dor. νᾱμέρτεια (S.). Younger ἀναμάρτητος ‘without fault’.
•DER ἁμαρτία ‘fault’ (Att.); ἁμάρτιον (A.), ἁμαρτάς (Ion. and late), ἁμάρτημα (Att., Hell.), ἁμαρτωλή (Thgn.), ἁμαρτωλία (Hp., com.); secondary ἁμαρτωλός ‘sinner’ (Arist., Hell.), whence ἁμαρτωλός ‘erroneous, erring’ (Arist.).
•ETYM νημερτής presupposes *n̥-h2mert-, and seems old because of the full grade root (cf. ἀναμάρτητος). Probably, the -αρ- in ἁμαρτάνω replaces -ρα- after the full grade (note that Aeolic has ἀμ[β]ροτ-). The aspiration must be analogical. The word has no known cognates, but the reconstructed root looks perfectly IE. Cf. Ruijgh Lingua 25 (1970): 308f.
Robert Beekes, ed. Alexander Lubotsky, Etymological Dictionary of Greek, Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series (Leiden; Boston: Brill, 2010), 83.
Cool! You've sold me. It appears, based on the Amazon price, that the McPherson dictionary might even be quite affordable.
See UserVoice https://logos.uservoice.com/forums/42823-logos-bible-software-8/suggestions/38935429-add-proto-indoeuropean-roots-to-the-word-informat
The BDAG Biblical Language Language Collection contains, among other things, a Comparative Grammar of Greek and Latin (1933) by Carl D. Buck. Even though this book has been superseded by Andrew L. Sihler's New Comparative Grammar of Greek and Latin I think it would still be an interesting addition to the Logos library system.
Thanks for pointing this out. My bid is in.