[PB] Peter Streitenberger: Der Galaterbrief

Page 1 of 2 (23 items) 1 2 Next >
This post has 22 Replies | 2 Followers

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Posted: Wed, Dec 25 2019 12:58 PM

Dank Peter Streitenberger gibt es heute ein "Weihnachtsgeschenk" bzw. seinen Bibelkommentar "Der Galaterbrief":

8836.Peter-Streitenberger_Galater.docx

  • Als persönliches Logos-Buch formatiert: Milestones, weiteres Tagging, die Bibelstellen sind auch so formatiert, damit sie von Logos erkannt werden, die griechischen Wörter sollten ebenfalls erkannt werden.
  • Quelle: www.bibelgriechisch.online/Galater.pdf

Posts 914
Sascha Andreas John | Forum Activity | Replied: Wed, Dec 25 2019 9:53 PM

Yes

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Thu, Dec 26 2019 2:24 AM

kleines Update:

6811.Peter-Streitenberger_Galater_V2.docx

  • Ein Tippfehler (Bibelstellenangabe) wurde korrigiert
Posts 36
Hartmut P. | Forum Activity | Replied: Thu, Dec 26 2019 2:33 AM

Danke für das "Weihnachtsgeschenk"!

Smile

Posts 2
Markus Harfmann | Forum Activity | Replied: Mon, Dec 30 2019 10:39 AM

Super Geschenk, vielen Dank

Posts 10686
Forum MVP
NB.Mick | Forum Activity | Replied: Mon, Dec 30 2019 11:01 AM

Vielen Dank auch von mir!

Running Logos 8 latest beta version on Win 10

Posts 176
Thomas Sch. | Forum Activity | Replied: Tue, Dec 31 2019 1:57 AM

Ebenfalls Dankeschön!

Posts 116
Thomas B. | Forum Activity | Replied: Wed, Jan 1 2020 6:34 AM

Hallo Peter,

ich überfliege gerade deinen Kommentar.
Arbeitest du in Gal. 1:7 mit einer speziellen Textvariante,
oder liegt da möglicherweise ein Übersetzungsfehler vor?

Herzliche Neujahrsgrüße
Thomas

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Wed, Jan 1 2020 7:54 AM

Thomas B.:
Arbeitest du in Gal. 1:7 mit einer speziellen Textvariante,
oder liegt da möglicherweise ein Übersetzungsfehler vor?

Laut Einleitung: "Textgrundlage ... Robinson-Pierpont 2018"

Ansonsten könntest du ein Beispiel für einen vermutenen Übersetzungsfehler geben, damit für uns und evtl. für Peter die Frage nachvollziebarer wird?

Posts 47
Peter Streitenberger | Forum Activity | Replied: Wed, Jan 1 2020 11:22 PM

Vielen Dank für den Dank! Ich habe Galater in meiner Freizeit mit Hilfe von oben angefertigt, aber das heißt nicht, leider, dass ich keine Fehler mache. Das ist einer. Ich habe ihn ausgebessert, und den Genitiv versucht, einzugruppieren. Erste Wahl m.E. ein Gen. obi., d.h. es geht um das Evangelium, das Jesus Christus zum Inhalt hat (im Ggs. zu dem anderen, das dort Einzug halten sollte). Zweite Wahl: Gen. auctoris. Habe das mal dazugetippt. Wenn jemand Epheser probelesen will, einfach bei mir melden, leider sind die guten Zeiten vorbei, wo ich noch Lektoren anstellen konnte und ich selber habe auch keinen Support mehr, daher wäre das umso besser, wenn noch wer, der daran Interesse hat, probelesen könnte. Ich hoffe nicht, dass ich noch mehr übersehen hatte, aber wenn, dann bitte wieder so eine nette Info, dann ist das schnell ausgebügelt. Euer Peter mit Segenswünschen zum Neuen Jahr! Vielleicht das Jahr, in dem ……..



3580.Galater.docx

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Thu, Jan 2 2020 12:03 AM

Peter Streitenberger:
Habe das mal dazugetippt.

Hier ein Update mit dieser Ergänzung zu Gal 1,7:

8270.Peter-Streitenberger_Galater_V3.docx

Posts 19
SePa | Forum Activity | Replied: Thu, Jan 2 2020 12:31 AM

Vielen Dank! Der Herr segne Sie in Ihrem Dienst!

Posts 116
Thomas B. | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 5:26 AM

Hallo Peter,

hier noch einige weitere Stellen zur Korrektur:

Gal 2:9 καὶ Κηφᾶς
Gal 2:14
ὀρθοποδοῦσιν
Gal 3:3
νῦν
Gal 3:21 Ist -> (Ist)
Gal 3:28 sein -> seid

Kapitel 4-6 kann ich erst zu einem späteren Zeitpunkt.durchsehen.

Grüßle
Thomas

 

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 7:08 AM

Danke für die Korrekturen!

Thomas B.:

hier noch einige weitere Stellen zur Korrektur:

Gal 2:9 καὶ Κηφᾶς

Du meinst wahrscheinlich, dass "und Kephas" in der Übersetzung fehlt.

Thomas B.:

Gal 2:14 ὀρθοποδοῦσιν
Gal 3:3
νῦν

Hier wird m.E. ὀρθοποδοῦσιν mit "geraden" wiedergegeben oder was genau stimmt nicht?

νῦν wäre ja dann z.B. jetzt...

Thomas B.:

Gal 3:21 Ist -> (Ist)
Gal 3:28 sein -> seid

Was meinst du mit "(Ist)"? Dass nicht direkt im Text steht und deswegen in Klammern sein sollte?

"Seid" (ἐστε) ist klar (Tippfehler)...

 

 

Posts 47
Peter Streitenberger | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 8:41 AM

Servus Thomas, vielen Dank, in der Erwartung, dass ggf. noch einiges dazu kommt, warte ich ab und baue die Korrekturen dann alle ein und stelle ein Update bereit. Die Frage ist, ob ich derzeit, das ich nicht mehr wie bisher genügend Zeit  hatte, einfach zu oberflaechlich in Gal war, da ich es nebenbei gemacht habe. Ich wuerde mich ueber Probeleser wie dich auf jeden Fall freuen. Epheser wuerde ich noch gerne mit Hilfe des Herrn Jesus fertig bringen, dann weiterschauen, da ich schon angefangen habe. Machen wir es so...? Eine Mail waere toll, da ich nicht so oft im Forum bin, falls du noch was findest (was ich nicht hoffe, aber befürchte):Streitenberger UNTERSTRICH Peter AT yahoo PUNKT de. Danke

Posts 47
Peter Streitenberger | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 12:15 PM


Alles bereits eingebaut, für ὀρθοποδέω war der Vorschlag "einen geraden Weg laufen", wenn es etwas besseres gäbe, dachte ich hätte das im TLG nachgeschaut, aber, wenn das strittig ist, kann ich das nochmal nachblättern? Soll ich schon das Update schicken? Kann nicht  schaden (obwohl Ilian die Version für Logos optimiert hat) 5228.Galater.docx, vielleicht kommt ja kein weiterer Fehler mehr (schön wäre es, aber wenn doch, bitte melden).

Nachtrag (ich hatte "einen geraden Weg laufen" angenommen, auch wenn das Wort selten vorkommt, da es bei Porpyhrius in dem Satz über einen Planten, der seine Bahn nicht verlässt, sondern "einen geraden Weg läuft" angenommen. Vgl.

Ok, oder ein anderere Vorschlag? p.

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 1:58 PM

Peter Streitenberger:
Alles bereits eingebaut...

Dazu gleich auch ein Update:

0724.Peter-Streitenberger_Galater_V4.docx

Posts 47
Peter Streitenberger | Forum Activity | Replied: Sat, Jan 4 2020 2:14 PM

Wiederum ein dickes Lob an dich, Ilian….

Posts 116
Thomas B. | Forum Activity | Replied: Sun, Jan 5 2020 6:27 AM

Im zweiten Teil ist mir nicht mehr viel aufgefallen:

Gal 5:22 δὲ (fehlt)
Gal 6:17 Christus (streichen)

Und noch ergänzend zu ὀρθοποδοῦσιν:

An der Übersetzung störe ich mich nicht, aber am Numerus … Wink

Liebe Grüße
Thomas

Posts 2117
ilian | Forum Activity | Replied: Sun, Jan 5 2020 6:52 AM

Thomas B.:

Im zweiten Teil ist mir nicht mehr viel aufgefallen:

Gal 5:22 δὲ (fehlt)
Gal 6:17 Christus (streichen)

Und noch ergänzend zu ὀρθοποδοῦσιν:

An der Übersetzung störe ich mich nicht, aber am Numerus … Wink

Yes

Ja klar, hätte ich sehen sollen. Ansttat er ... lief --> sie ... wandelten... Smile

Page 1 of 2 (23 items) 1 2 Next > | RSS