Es gibt ja zwar zu den meisten Inschriften den Link "Text des X" aber der führt bei mir sämtlich ins Leere.Bei mir führt der (wie im englischsprachigen Interactive auch) zu Brills "Context of Scripture Vol 2: Monumental Inscriptions" - keine Ahnung ob da ein Datentyp dahinterliegt, der ggf. ein anderes (günstigeres) Werk mit ähnlichem Inhalt zieht. Eigentlich braucht es ja kein dickes akademisches Werk, wenn man nur den Text lesen will (ob die Übersetzung in allen Fällen schon als PD existiert oder einfach lizensierbar wäre, weiß ich natürlich auch nicht). Es wäre in der deutschen Fassung sicherlich sinnvoll, ein deutschsprachiges Werk zu verlinken.
Antike Inschriften (interaktiv)

Hallo in die Runde,
ist eine Überarbeitung der interaktiven "Antiken Inschriften" geplant? Es gibt ja zwar zu den meisten Inschriften den Link "Text des X" aber der führt bei mir sämtlich ins Leere. Ich hätte hier schon erwartet, dass sich der Großteil in min. einer Folge TUAT findet. Oder liegt das an meinen Einstellungen?
Zu den meisten Inschriften, die in der interaktiven Ressource gelistet sind, wäre im Grunde auch ein Faktenbucheintrag sinnvoll, um (Links zu) Text, passenden Bibelstellen und Lexikoneinträgen zu haben.
Comments
-
Tobias Gerbothe said:
Es gibt ja zwar zu den meisten Inschriften den Link "Text des X" aber der führt bei mir sämtlich ins Leere.
Bei mir führt der (wie im englischsprachigen Interactive auch) zu Brills "Context of Scripture Vol 2: Monumental Inscriptions" - keine Ahnung ob da ein Datentyp dahinterliegt, der ggf. ein anderes (günstigeres) Werk mit ähnlichem Inhalt zieht. Eigentlich braucht es ja kein dickes akademisches Werk, wenn man nur den Text lesen will (ob die Übersetzung in allen Fällen schon als PD existiert oder einfach lizensierbar wäre, weiß ich natürlich auch nicht). Es wäre in der deutschen Fassung sicherlich sinnvoll, ein deutschsprachiges Werk zu verlinken.
Have joy in the Lord!
0 -
NB.Mick said:
Bei mir führt der (wie im englischsprachigen Interactive auch) zu Brills "Context of Scripture Vol 2: Monumental Inscriptions" - keine Ahnung ob da ein Datentyp dahinterliegt, der ggf. ein anderes (günstigeres) Werk mit ähnlichem Inhalt zieht. Eigentlich braucht es ja kein dickes akademisches Werk, wenn man nur den Text lesen will (ob die Übersetzung in allen Fällen schon als PD existiert oder einfach lizensierbar wäre, weiß ich natürlich auch nicht). Es wäre in der deutschen Fassung sicherlich sinnvoll, ein deutschsprachiges Werk zu verlinken.
Ist es eine Edition oder eine Übersetzung? Falls zweiteres, wäre wirklich verwunderlich, warum nicht irgendein Werk das den Text hat, verlinkt wird. Und im deutschen Logos-Umfeld ist TUAT ja wirklich ein "Flagschiff", das auch entsprechend genutzt werden will [;)]
0 -
Tobias Gerbothe said:
Ist es eine Edition oder eine Übersetzung? Falls zweiteres, wäre wirklich verwunderlich, warum nicht irgendein Werk das den Text hat, verlinkt wird. Und im deutschen Logos-Umfeld ist TUAT ja wirklich ein "Flagschiff", das auch entsprechend genutzt werden will
Ich gehe davon aus, dass das Interactive noch nicht vollständig überarbeitet ist - ich erinnere auch Sachkritik an den Beschreibungen, keine Ahnung ob das gefixt wurde. Es macht m.E. auch keinen Sinn, dass für deutsche Anwender die englischsprachige Wikipedia verlinkt ist (die übrigens zumindest bei der Mescha-Stele, wo ich dem Link gefolgt bin, den Text und interessante Infos enthält).
Have joy in the Lord!
0 -
Das Interactive hat nicht die Qualität, die ich mir wünsche. Ich würde das (und andere Interactives) gerne 2021 überarbeiten, aber noch ist nichts spruchreif.
Senior Manager, New Languages
0