Erkennt der Logos Textumwandler keine kurzen Silben?

Page 1 of 1 (4 items)
This post has 3 Replies | 1 Follower

Posts 8
JS | Forum Activity | Posted: Fri, May 7 2021 9:29 AM

Ich hätte noch einen möglichen Bug -- und zwar die hebräische Transliteration betreffend.

Image

Sowohl im Lemma als auch in der Transliteration Engine wird קָרְבָּן als "qārbān" wiedergegeben.
Nach all' dem, was ich gelernt habe, müsste es aber, weil die erste Silbe eine geschlossene unbetonte Silbe ist, der Vokal der ersten Silbe ein sog. "Gāmes Chatuf" sein. Dies wird ungefähr wie ein deutsche "o" ausgesprochen.
Logos spricht das Wort auch richtig aus, in Deutschen Buchstaben also ungefähr "Korban".

Ich habe jetzt im SBL Handbook of Style nachgeschaut (https://cpb-us-w2.wpmucdn.com/voices.uchicago.edu/dist/2/96/files/2016/06/the-sbl-handbook-of-stylesblhs-2f93p03.pdf, S.38)

Image

Nach dem offiziellen SBL Academic Style müsste die Transliteration also so lauten: "qorbān".

Logos hält also in diesem nicht, was es verspricht: Unter "SBL Academic" kommt nicht das, was die SBL vorschreibt.

Ich könnte mir auch vorstellen, woran es liegt. Es gibt im Logos Hebrew Keyboard zweimal die Möglichkeit, den Vokal "qāmeṣ" einzugeben. Einmal über das "o" und einmal über das "a"; es sind zwei verschiedene Unicodes.
Wenn nun die Quelldateien konsequent diese Unterscheidung der Unicodes umsetzen, dann wird es Logos ganz leicht möglich sein, auch die Transliteration in diesem Punkt korrekt vorzunehmen.

Diesen Tipp hab' ich hier geklaut: https://alittlehebrew.com/transliterate/. Diese Engine kriegt das Wort aber auch nicht richtig transliteriert, denn sie kann scheinbar kein schwa mobile von einem schwa quiecens unterscheiden ...

Image

Auch die "Wissenschaftlich" genannte Transliteration stimmt nicht (aus dem gleichen Grund mit der geschlossenen unbetonten Silbe), hier müsste man sich wohl an diese Regeln halten: https://jart.biu.ac.il/files/jart/forms/transliteration_rules_heb.pdf 

Posts 8
JS | Forum Activity | Replied: Fri, May 7 2021 10:20 PM

Ich meine natürlich eigentlich: "keine kurzen Vokale" oder noch präziser: "kein Qames Chatuf (hatup)" ...

Posts 1544
LogosEmployee
Ben Misja (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Mon, May 10 2021 11:45 AM

Vielen Dank für die Meldung. Wir hatten ohnehin ein Update des Interactives auf der Liste, weil sich im SBL Handbook of Style noch etwas geändert hatte. Ich schaue mal, ob wir das unterbringen können. 

Posts 1544
LogosEmployee
Ben Misja (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Mon, May 10 2021 1:36 PM

Der Bug scheint sich nicht überall einheitlich zu zeigen. Vielleicht ist es ein Problem mit bestimmten Lemmata, nicht mit allen? Hast du zufällig weitere Beispiele gefunden, wo sich das beobachten lässt? 

Page 1 of 1 (4 items) | RSS