The translation is being used for a wider purpose now. There are study Bibles using the NET 2.1 that have notes that are not the translation notes.
Love God Greatly
https://netbible.com/buy-now/net-love-god-greatly/
The Abide Bible
And the Thinline Large Print that has no notes
https://netbible.com/buy-now/net-thinline-large-print-reference-bible/
I prefer the 2.1 to the first edition, inside and outside Logos. I can understand how others are not as pleased with the 2.1 as I am, but I am pleased with it. It is my first priority Bible right now, so it is what comes up in my pop ups. I am curious to see what happens in the next few years with this translation as a mainstream hardcopy translation.
Robert M. Warren:I don't regularly use those translations / editions, but my sense is that the NET has significantly more notes than those, making its footnotes more analogous to a study bible or bible notes
I actually compared the number & length of notes before I posted. I had set all of them (and a couple of others that I tested) to show footnotes at the bottom of the page - my standard practice when I intend to use the notes heavily. NET has many more short notes; NABRE appeared to have more text in the notes - fewer notes but longer entries.
Orthodox Bishop Hilarion Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."
MJ. Smith: NABRE appeared to have more text in the notes - fewer notes but longer entries.
NABRE appeared to have more text in the notes - fewer notes but longer entries.
Yep. NET is good on original language. But NABRE is tops for lengthy discussion. In the OT, notes generally take up 15% of a page and fairly light, depending. But in the NT, it's more like 40% and quite good. Even, Mat 1 has lengthy notes, surprisingly.