I'm the webmaster of a French site for a Bible School in Quebec. I would love to use the RefTagger with the French Louis Segond Version.
Thanks to consider it!
Gilles Despins
www.ecoleprofac.com
Hello,
I'm from belgium, and we are a lot of french people who want to use RefTagger in French.
Just for example, a list of translation we use : LSG Colombe - Segond21 - NBS - TOB2010 - Semeur.
You're doing a great job at Logos, Thank You.
Yann
Hi Yann,
Saw your post and wondered which part of Belgium you are in? I live down in the Ardennes where I pastor a church in the town of Libramont, also a Logos user
Adrian
Yes, PLEEEEEEEEEEEEEEASE
[Y][Y][Y]
Hello Gilles
I am a NT scholar living in NZ and have been reading your PhD thesis on Darby's translation work as part of a paper I am writing on his English translation of 2 Tim 2:19-21. Can you tell me if the1884 edition of his Bible is available. In particular, I would like to know if the words "in separating himself from them" appear in square brackets (or italics) in that edition. They are in italics in my 1890 logos edition and in subsequent editions (apart from the 21000 edition). They were not in brackets or italics in the 1871 edition.
Forgive me for contacting you on this forum but it is the only place I have been able to find you
Greetings
Philip Church
Laidlaw College, Auckland NZ
Dear Philip,
Thanks for contacting me. I'm glad if I can help. I have a PDF copy of this New Testament. The words are not in brackets. However, there are some critical footnotes about them.
Please send an email to gillesdespins@gmail.com, and I'll be glad to send the PDF to you.
In Christ,
Gilles