Ok, here's a series I'd like to see offered via Logos -- Kommentar Zum Neuen Testament Aus Talmud Und Midrasch by Hermann Strack and Paul Billerbeck -- translated into English of course.
[Y][Y][Y]
To the best of my knowledge this has never been translated, but I would like the work.
Don't know anything about it, but it sounds like something I might be interested in.
I'd love to see this in Logos, too.
I would like to see it as well.
Amen. All my life I have seen the most inticing references to things in S-B, but not even small sections translated. Many articles on head covering quote from this source, but never translate the salient sections. Almost everything in the NT seems to have some comment and/or analogue in this set. So I add my vote and voice to this request as well!
Strack and Billerbeck! When shall we see this monumental work in English? In software?
R T SHANKWEILER - PLANTATION FLORIDA
Strack and Billerbeck! When shall we see this monumental work in English? In software? R T SHANKWEILER - PLANTATION FLORIDA
Perhaps never. It still hasn't been translated, and I doubt it will be translated just for Logos (Though I could be wrong -- there's Vos)..
Yes, I also would like S-B.
+1 ...important as it is cited so often, but it has to be used with great care. Cf. for example the criticisms of it in this article from the JBL: http://www.biblicalstudies.org.uk/pdf/parallelomania_sandmel.pdf)and also here: http://helpmewithbiblestudy.org/13reference/comm_IVPBibleBackgroundNT.aspx
Everyone knows the S-B is a bit anachronistic, but there is really nothing like it in comparing the New Testament with the Talmud and Midrash. And the integration with Logos would be fantastic! [Y]
The wait is over! We have now placed an English translation of Str-B on PrePub. But for it to become a reality, we will need your help! Please place your order and tell everyone you know to do the same. Let's make STr-B a reality and do something awesome.
Commentary on the New Testament from the Talmud and Midrash: English and German (6 vols.)
The wait is over! We have now placed an English translation of Str-B on PrePub.
WHAT?!?! I can't believe it.
Logos ought now to receive the greatly overused title: "Epic".
Hope all you posters have pre-ordered! The final price will likely be much higher. And great thanks to the Logos powers-that-be (below Jesus that is) for choosing to go for this one. And notice that you can order the German, the English, or both. Thanks again!
I'm in on the English translation ($149.95).
I need an official response from Logos. I pre-ordered both separately since I want it as soon as it can be made available which presumably would be the German edition. I don't claim, however, to be totally proficient in German so I would like the English as well when available. I could save some $$ if I were to order the combo instead. WILL THE GERMAN PORTION BE AVAILABLE AT THE SAME TIME WHETHER ORDERED SEPARATELY OR TOGETHER?
Now might be a good time to add a German Dictionary/Lexicon integrated with Logos..... [*-)]
I've successfully kept my book purchasing to Libronix format except for some keepers (pretty much 3 per year; this year's almost used up).
But Billerbeck and the Hebrew lexicon one have to be MAJOR exceptions.
This is truly a dream. I assume whoever was pushing it in Logos, pushed A LOT. Thank you!
I hope the sheep page goes away so we can see what George is discussing.
Denise, sometimes you lose me—"sheep page"?
Sorry George .... when you go to the Logos page, the example jpg images are missing. Each one leads to 'Are you lost?' with a sheep.
I think your question is good; I'd probably buy both just to get 1 early maybe.
EDIT: OK .... the sheep went back to pasture. Looking at the jpgs the german looks to be pretty dense (for dense me). Some of the sections in vol 3 are very usable without english. I guess it would depend on the price of 'both'.
Now might be a good time to add a German Dictionary/Lexicon integrated with Logos.....
Hear, hear ! [Y] [Y] Two thumbs up !
Sorry George .... when you go to the Logos page, the example jpg images are missing. Each one leads to 'Are you lost?' with a sheep. I think your question is good; I'd probably buy both just to get 1 early maybe.
Thanks for the clarification. Sometimes my jokes are a bit obtuse as well. Example: Saying "goodbye"—"Ethiopia" which is the modern name for "Abysinnia" which sounds like "I'll be seeing you."
Pages are fixed ... sorry to lead you astray!
Thank you Ben! And feel free to sign up to the pre-pub. We need some serous 'help' on this one.
We need some serous 'help' on this one.
Agreed
I'm in but I'm also really hoping ppl would see the need for Lewis and Short's
Hmmm .... looks like Beloved's having more luck with Lewis/Short then us Billerbeck'ers.
But for those continuing to wonder 'Strack'?? ('Strack while the iron's hot!' as they say on the Angelina in east Texas), today I started out in N.T.Wright's 'Resurrection of the Son of God' (which is on sale right now).
Wright was loquaciously wound up on 'Hades' so I had to 'check him out' doing a Logos search on 'gates NEAR Hades'. That led me to 3 Maccabees 5.51. Which in turn sounded a whole lot like Luke 16:23 (Eliezar vs the rich man).
That in turn led to the next question 'angels picking people up' with no apparent death, which Fitzmyer does track to the Testaments of Asher (in addition to Wright's Roman/greek trail).
But significantly Fitzmyer points to Strack and Billerbeck 2.223-225 as to when the concept first shows up in the jewish writings.
All of this train of curiousity occurred in a 3-5 minute period, but the trail 'went cold' at 'Str-B' as they say.
Need 'Str-B'!
PS'y: Logos is really unbelievable how fast you can move down rabbit-trails. In the 'old days' I'd just continue in Wright.
[quote user="George Somsel"] Saying "goodbye"—"Ethiopia" which is the modern name for "Abysinnia" which sounds like "I'll be seeing you.
"[/quote]
Hi George, I speak and read Amharic fluently (Ethiopian language), but I couldn't understand what you mean, could you please clarify it?
Tes ... it was a cute (and good) joke.
If you say 'a .... by ... syn ... i ... a' very slowly, it sounds like 'I'll be see-ing ya' (with a reminder of a 1940s song with a similar title).
[quote user="Denise"]
[/quote]
Wow! thank you Denise for the clarification.
For those who are still interested in Strack and Billerbeck, volume three "should" be available in November.
https://www.logos.com/product/30801/commentary-on-the-new-testament-from-the-talmud-and-midrash
Someone convince me that, with the historical problems inherent in their method, this is worth the cost.
I think of it like the Ancient Literature dataset or similar large datasets that group together related texts. It's then up to the scholar or reader to figure out if there might be a relationship or not, and if so, in what sense, and whether it is relevant or not. But the index can be useful to get you easier access to a good number of those texts that might be of interest.
Agree with Devin. Though like a LOT of Biblical scholars, one first apologizes for its overwhelming assumptions. Then, build your house of cards with an air of complete confidence.
I've had the german a while ... I have it, plus other loose-fits in CitedBys linked to my hebrew/greek/english ... Mishnah/Talmud, various jewish sources, the early fathers, and the apocrypha (OT/NT)-pseuepigrapha.
As a point, Strack & B link directly (commentary) but you get more value in a CitedBy.