The Parallel Aligned LXX/MT missing functionality

Mark Barnes
Mark Barnes Member Posts: 15,432 ✭✭✭
edited November 2024 in English Forum

I was disappointed to discover in Logos 4 that right clicking on a work in the Parallel Aligned LXX/MT only allows me to interact with the Masoretic text, not the Septuagint.

There's also a bug in the text in that the Baruch 3:8 reference is not closed, so that all references that occur after Baruch appear to be double tagged with the correct reference and Baruch 3:8.

 

This is my personal Faithlife account. On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!

Comments

  • Bob Pritchett
    Bob Pritchett Member, Logos Employee Posts: 2,280

    Thanks...we'll check it out.

  • Mark Smith
    Mark Smith MVP Posts: 11,828

    I am not familiar with this work, but when I checked it out it seems that where I was working (Psalm 116) there is almost no interaction with the text possible. Neither Hebrew nor Greek words came up when using the right click menus in many cases. In 3.0 the same word/words were tagged so that you could look up both in lexicons and do searches, etc. on them.

    (Unfortunately it also reminded me of the slowness of the right click menus in 4.0.)

    I think a little side-by-side comparison of this source in 3.0 and 4.0 will show the bad shape the 4.0 resource is in.

    Pastor, North Park Baptist Church

    Bridgeport, CT USA

  • Rick Brannan (Logos)
    Rick Brannan (Logos) Member, Logos Employee Posts: 1,862

    I was disappointed to discover in Logos 4 that right clicking on a work
    in the Parallel Aligned LXX/MT only allows me to interact with the
    Masoretic text, not the Septuagint.

    I am not familiar with this work, but when I checked it out it seems that where I was working (Psalm 116) there is almost no interaction with the text possible. Neither Hebrew nor Greek words came up when using the right click menus in many cases. In 3.0 the same word/words were tagged so that you could look up both in lexicons and do searches, etc. on them.

    Thanks for pointing these out. I'm assuming you're referring to:

    The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture

    and

    The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture - Alexandrinus and Theodotian Variants

    Looks like this one slipped through the cracks in testing, I'll see what we can do to help it out. It will probably be after Thanksgiving, though, as most of the staff that would do work on this is or will shortly be at New Orleans for the ETS and SBL meetings.

    I would however recommend that using the Septuagint with Logos Morphology should (depending on which Logos 4 package you have) have a reverse interlinear against the Hebrew text. This offers *much more* flexibility in working with the Hebrew Bible and its Greek translation.

    image

     

    Rick Brannan
    Data Wrangler, Faithlife
    My books in print

  • Mark Smith
    Mark Smith MVP Posts: 11,828

    The Parallel Aligned Hebrew-Aramaic and Greek Texts of Jewish Scripture

    That's the one. Didn't notice the interlinear feature in the LXX w/logos morphology the one time I had that open. Very nice.

    Sure wish you could get the right click menu slowness to disappear, though. (I know that isn't your department, Rick.)

    Pastor, North Park Baptist Church

    Bridgeport, CT USA

  • Danny Zacharias
    Danny Zacharias Member Posts: 186 ✭✭✭


    Rick,

    you responded (on behalf of Logos) 2 years ago and there is no change to the right-click menu of this resource.

    This is such a great resource for Septuagint studies, I'd love to see Logos utilize it more. For instance, It would be great if this Bible (if available) could be the default bible in the "Septuagint Translation" tab of the Bible word study.


  • Rick Brannan (Logos)
    Rick Brannan (Logos) Member, Logos Employee Posts: 1,862

    Hi Danny.

    We're pretty limited on what we can do with Tov's work; the limitations are one reason why we did a reverse interlinear style alignment of Hebrew text (Andersen-Forbes) with the LXX. I realize this doesn't replace all of the data (e.g. Sirach) from Tov or his notes, but it does allow the annotations of both the LXX and the Hebrew Bible to be used in combination with each other.

    The "Septuagint Translation," which is an application of the same ring-style graph we use in Bible Word Study for English reverse interlinears, requires a reverse interlinear alignment with all the data it exposes.

     - Rick

     

    Rick Brannan
    Data Wrangler, Faithlife
    My books in print