Visual Filter for seeing the untranslated conjunctions?

Page 1 of 1 (2 items)
This post has 1 Reply | 1 Follower

Posts 1159
Liam | Forum Activity | Posted: Sat, Sep 12 2015 11:27 AM

I love the ESV translation, but I get frustrated when I find they did not include crucial conjunctions from the greek text in the english translation. I would like to create a visual filter that would let me see where this has happened. The problem for me is that I don't know if the visual filters tool knows how to identify where the Greek has not been translated to the English. Is this possible? I'm primarily looking to do this with the New Testament.

(In this I would like to create the filter to differentiate between different types of conjunctions (such as inferential and causal, expletive, contrastive) and to place a short italicized English word that relates the conjunction in the highlighting palette (such as therefore, because, for, but respectively).)

Posts 8079

Try using this as a starting point:

(@CLN) NOTEQUALS (and, but, now, even)

You may wish to take it further by using different morph codes or adding more English translations (inside the parentheses).

Page 1 of 1 (2 items) | RSS