CUV Chinese Reverse Interlinear Old Testament

Page 2 of 2 (21 items) < Previous 1 2
This post has 20 Replies | 1 Follower

Posts 247
LogosEmployee
Philip Peng | Forum Activity | Replied: Thu, Mar 8 2018 2:14 AM

LimJK:

Philip Peng:

Hi, LimJK,

Thank you for your inquiry.  Our upcoming Chinese CUV simplified text RVI will be based on this Bible: (https://sc.logos.com/products/54403/zhong-wen-sheng-jing-he-he-ben-shen-ban).  If you don't have this Bible yet, you can download our Free Chinese Basic BP to use it.  I am not sure if this the punctuation you are looking for.  Thanks.

Best regards,

Philip

Philip,

(1) No. This simply converts the "commas" and "full-stop" to the Chinese equivalence.  I was hoping that the RVI you mentioned for CUV (simplified) is consistent with the existing RVI for CUV (traditional); with the original "New Punctuation", "Paragraph" and with "Pericope" (Paragraph title).

(2) Since most of us who have the Chinese Bronze would already have the RVI for CUV (traditional), I would think having another RVI for the other Chinese Bibles would be of better value. (eg. 現代中文譯本聖經 or 聖經新譯本 or 中文和合本修订版圣经 )

Hi, LimJK,

Thank you for your suggestions.  I was considering to use the highlighted Simplified Chinese CUV you mentioned above, but considering many users have already own our Faithlife edition of CUV, user don't need to spend money to buy the Faithlife edition Bible and only need to purchase the RVI.  This will save user's money especially when we promote this RVI in China.  We will continue to produce more editions of RVI in the future and this Bible you suggested may certainly be our next project.

Regarding other Chinese versions of RVI like 現代中文譯本聖經 or 聖經新譯本 or 中文和合本修订版圣经, we have plans to produce them but it will take longer time to align them with the current CUV data we have due to the Chinese translations.  Please give us some time to work on these.

Best regards,

Philip

Page 2 of 2 (21 items) < Previous 1 2 | RSS