Elberfelder Apg 1,13 Grammatik

Page 1 of 1 (7 items)
This post has 6 Replies | 1 Follower

Posts 57
Manuel Roth | Forum Activity | Posted: Fri, Nov 6 2020 11:31 AM

Hallo Zusammen,

ich habe ein Verständnisproblem, einer Übersetzungsvariante die sich in allen Elberfelder Übersetzungen findet und zwar nicht nur in Logos, sondern auch in den Tote-Baum-Versionen die ich hier habe.

Und zwar in Apostelgeschichte 1,13:

"[...] wo sie sich aufzuhalten pflegten: sowohl Petrus als Johannes und Jakobus [...]"

Die Bibel. Elberfelder Übersetzung, revidierte Fassung (R. Brockhaus Verlag, 1985), Apg 1,13.

Das findet ist in der REB 1985, Revidierte Elberfelder 2006, CSV Hückeswagen und der 1905 Elberfelder aber nicht in anderen Übersetzungen.

Ist das einfach altes Deutsch nur "sowohl ... als ..." anstatt "sowohl ... als auch ..." zu verwenden? Oder übersehe ich hier etwas?

Posts 2801
Jan Krohn | Forum Activity | Replied: Fri, Nov 6 2020 11:53 AM

Anscheinend war es früher wirklich üblich, kein "auch" zu verwenden.

https://www.korrekturen.de/forum.pl/md/read/id/28131/sbj/sowohl-als-auch/

Leider ist der Link zum alten Wörterbuch dort nicht mehr funktional.

Past IT Consultant. Past Mission Worker. Entrepreneur. Seminary Student (VIU).
Christian Debate Forum --- Auferstanden! Blog

Posts 49
Schamma | Forum Activity | Replied: Fri, Nov 6 2020 1:15 PM

Obwohl wir an das "auch" ziemlich gewöhnt sind, kennt der Duden, Großes Wörternuch der deutschen Sprache, auch heute noch die Verwendung ohne "auch", wie die eckige Klammer anzeigt:

so|wohl  <Konj.>: nur in der Verbindung s. ... als/wie [auch] ... (nicht nur ..., sondern auch; verbindet nebengeordnete gleichartige Satzteile, Aufzählungsglieder u. betont dabei nachdrücklich, dass jedem von ihnen gleiches Gewicht zukommt): s. er wie [auch] sie waren/(seltener:) war erschienen; es ist s. Brot wie Wurst wie Schnaps da (Fallada, Jeder 21); er spricht s. Englisch als [auch] Französisch als [auch] Italienisch; ein Zimmer, in dem das Kind s. schläft als auch spielt als auch seine Schularbeiten macht; er hat sich s. entschuldigt als auch den Schaden behoben.

© 2000 Dudenverlag

Posts 57
Manuel Roth | Forum Activity | Replied: Thu, Nov 12 2020 2:25 AM

Vielen Dank euch Beiden! Yes

Wieder was gelernt.

Posts 57
Manuel Roth | Forum Activity | Replied: Fri, Nov 20 2020 2:51 AM

Also an die Logos-Mitarbeiter. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache vom Duden-Verlag wäre doch auch eine schöne Ressource für Logos

Das große Wörterbuch der deutschen Sprache

Posts 1544
LogosEmployee
Ben Misja (Faithlife) | Forum Activity | Replied: Fri, Nov 20 2020 1:39 PM

Jepp

Page 1 of 1 (7 items) | RSS