-
I'm aware of that option, John. My request has to do with the "textual searches" that are automatically performed on things like the LXX, NT, Apostolic Fathers, Pseudepigrapha, Philo, Josephus, and Greek Classics. If you click the " Greek Classics " link in the Bible Word Study "Textual Searches" section for ἄβυσσος
-
Of course, this can be done text by text, but it would be helpful to have the ability to automatically have the English translations available in the Perseus collection available in the search results.
-
Is there a way to add "versions" to search results based on corpus (either series, or even defined by collection)? For instance, in the screenshot linked below, I have search results for ἄβυσσος in Greek Classics. Is there a way to display all of the appropriate English translations next to the Greek text?
-
Done!
-
I'm loving the Intertext view in the Bible Book Explorer, but I would love to see the same kind of visualization available for the various corpora covered in the Ancient Literature Dataset. It would also be helpful if connections between OT books and OT books and Apocryphal books could be included. Right now the resource is severely skewed to the Protestant
-
[quote user="Jim Darlack"]It's great to have this resource [and at an affordable (pre-publication) price]. I do have a few observations: The "Visual Guide" that explains the structure of each lexical entry, including symbols like the diamond (♦) or the "black right-pointing triangle" (▶) is lacking (though it is printed in color inside the cover
-
[quote user="Kyle G. Anderson"]We're already on it. I think the text will be more clear in two weeks when we push out an update. The visual filter might be a longer time coming but seems very plausible.[/quote]Excellent, Kyle. I'm glad you are "on the ball". :)
-
It's great to have this resource [and at an affordable (pre-publication) price]. I do have a few observations: The "Visual Guide" that explains the structure of each lexical entry, including symbols like the diamond (♦) or the "black right-pointing triangle" (▶) is lacking (though it is printed in color inside the cover of the print edition).
-
I just got the new Brill Dictionary of Ancient Greek (GE), and noticed that in several places a "macron" (horizontal bar) over an initial vowel with another accent/breathing mark is not displaying correctly in the resource toolbar.
-
I'm happy to have this in electronic form, but I'm disappointed that the witnesses are not linked to their descriptions (as listed in the Introduction|The Apparatus|The Witnesses ). I know that at least one electronic version of the THGNT has these witnesses hyperlinked. Are there plans to update the apparatus with these links?
-
The ability to have multiple sets of resource linking in the mobile version would be helpful. Integrated citation manager (like an import of Zotero) so that all non-logos sources could be stored in a database and annotated by the user from within the program (basically a souped up version of Nota Bene). The ability for users to create custom citation
-
Thanks Rick. I figured that was what was behind the "break" between texts. I know that this is an issue in general with Bible software. Ignoring the vowel points might be a way forward for Logos, but in the meantime I can instruct students to keep these kinds of things in mind. ~Jim
-
One of our professors at GCTS regularly assigns a word study on πηλος in the context of John 9:6 ff. (the story of Jesus healing the blind man by making mud from spit and dirt). In using the Bible Word Study Guide, it would be helpful for students to be able to go to the Septuagint Translation section and then be able to "click" on the various Hebrew
-
Hello all, has anyone put together a highlighting file for the synoptic gospels that color codes/underlines agreements and differences among the Synoptic Gospels, but would show up in the regular Greek/English text in a way that would allow the user to see the differences in the context of the canonical Gospel as opposed to seeing it in columnar format
-
Ah. Thanks for the clarification.
-
[quote user="NB.Mick"] Your posting mixes up datatypes with resources. [/quote] Hmm... the link examples above had the following: logosres:greekpseud logosres:otpseud01 logosres:chaspot logosres:otgrkswetetxt I thought that the text above was the "resource" and that the datatypes were: ref=BibleGP ref=BibleOTP ref=BibleCAP ref=BibleLXX2
-
I'm trying to make a Personal Book Resource of English translations that will scroll with the OT Greek Pseudepigrapha with Morphology . I'm having a hard time figuring out exactly how to structure my docx file with milestones. Here are some example wiki links (using Ctrl+Alt+C) to 1 Enoch 1:1 in different resources related to the Old Testament Pseudepigrapha
-
A frequent question I get from students at Gordon-Conwell Theological Seminary: How do I export Greek/Hebrew text in double or triple spacing for creating worksheets for translation purposes? So, is there a way to export in double/triple space? Using the print/export feature would be particularly important for Mac users who are stuck with MSOffice
-
Generated from BibleWorks: Exodus 26:33 ונתתה את־הפרכת תחת הקרסים והבאת שׁמה מבית לפרכת את ארון העדות והבדילה הפרכת לכם בין הקדשׁ ובין קדשׁ הקדשׁים׃ Exodus 26:34 ונתת את־הכפרת על ארון העדת בקדשׁ הקדשׁים׃ Leviticus 21:22 לחם אלהיו מקדשׁי הקדשׁים ומן־הקדשׁים יאכל׃ Numbers 4:4 זאת עבדת בני־קהת באהל מועד קדשׁ הקדשׁים׃ Numbers 4:19 וזאת עשׂו להם וחיו ולא
-
A student wants to find ALL instances of the Hebrew phrase: קדשׁ הקדשׁ What is the most elegant way of searching DIRECTLY in a Hebrew text for all instances of this phrase regardless of the inflection, accentuation or vowel pointing of the words? I've toyed with: lemma:קֹדֶשׁ.1@N* BEFORE 0 WORD lemma:הַ@A* BEFORE 0 WORD lemma:קֹדֶשׁ.1@N* However, I