I am concerned over how accurate the Louw-Nida numbers are within Logos software, for example in the following instance...
In LN 37.64 (to RULE as a king) Louw-Nida make the point that it is a serious mistake to translate "kingdom of God" as referring to a place, as it should refer to the RULE of God.
This makes perfect sense to me, and therefore I would have assumed that when the "kingdom of God" is mentioned in the NT that Louw-Nida would ensure that the LN numbers would point to LN 37.64...
But, not so.
In every instance that I looked at where the "kingdom of God" is mentioned in the NT (for example, Mt 6:33, "seek first the kingdom of God"), my logos software is pointing me to LN 1.82 (we are to seek first the "area ruled by a king") instead of LN 37.64 (we are to seek first the "rule and reign" of God).
So i am confused as to how accurate the LN numbers are in the software, as the dictionary itself states that the "kingdom of God" refers to the semantic domain LN 37.64, but every instance I have found of the "kingdom of God" using the Logos software is pointing me to Semantic domain LN 1.82 instead.
Can anyone explain?