Biblia Hebraica transcripta (BHt, aka "Richter Morphology"): Pending Release

Hi folks.
Back when we released Logos 4 (that's way back), a license for something called the "Richter Morphology" was included but, though a series of circumstances, was never released. This item has since become known as the Biblia Hebraica transcripta (BHt).
We plan on releasing BHt today (Monday, Jan. 25, 2016). If you have a license, it should just automatically update. If you have questions about the release, please keep them centralized on this thread, and please read this whole long (sorry!) post to ensure your issue hasn't already been mentioned. The following resources will be included with today's release of BHt:
- Biblia Hebraica transcripta (BHt). This is a transliterated transcription of the Leningrad codex with lemmas, roots, morphology, and more.
- Biblia Hebraica transcripta Glossary. This is a glossary of terminology used in the BHt morphology and other data types.
[multipane BHt w/LHB, and Hebrew interlinear line visible]
UNIQUE FEATURES
There are three primary features that are unique to BHt. They involve the codification and searchability of word endings and word construction and the implementation of a "base" word form, which is informed by etymology and cognate languages.
The associated morphology is also wide (conceptually and in the morph panel; see below), containing all sorts of things other morphological analyses do not encode. Please make sure to check the glossary for definition of all of these items.
USAGE HINTS
This is brief but hopefully helpful.
- Use the BHt as the main resource in a multi-resource panel with LHB or the Lexham Hebrew Interlinear in the adjacent panel. This gives you access to the normal Hebrew stuff and things highlight cross-panel via corresponding words.
- Search BHt using right-clicks.
- Browse the Glossary to become familiar with terms.
- Endings, Constructions, and Bases are the unique, only-in-BHt features. And they're best accessed/searched via right-click. Concentrate on these with BHt, and use other analyzed Hebrew texts for more traditional work.
POTENTIAL ISSUES
Transliteration: You may have noticed the word "transliterated" in the short description above. The BHt does not use Hebrew letters, and it does not read from right to left. Like several projects that begin in the world of linguistics (instead of the world of Biblical studies), it uses a transliteration scheme to represent the text, lemmas, and roots of the words/segments in the text. This is the way that the database creators represent the text, and it is not ours to change.
Guides: The transliterated nature of the text, lemmas, and roots has several implications for use of the text, especially within guides and guide sections. Most guide sections that interact with Hebrew data are written to function with Hebrew lemmas in their native writing system, not in a transliteration scheme, and mapping them is non-trivial. This means that something like the Bible Word Study Guide, when run on a transliterated BHt lemma, will have several empty sections. In BWS, for example, only "Lemma" and "Textual Searches" return results of any sort. For similar reasons, BHt is not presently permitted in the "Word by Word" section of the Exegetical Guide.
Searching: The Logos 6 search engine doesn't support searching for punctuation. Transliterations that include "*", "=", or parentheses are not searchable. (In addition, many of those characters have special meaning, e.g., wildcard, in the search syntax.) You'll get the best results by searching BHt for its special data types, not by searching the surface text for transliterations.
Lemma Picker: The database we received didn't have glosses for BHt lemmas, so you won't get glosses (for BHt lemmas) in the lemma picker drop-down in Morph Search and other places.
Interlinear: BHt is an interlinear resource; it has a Hebrew line, as seen above. As a result, selection in the resource is limited to whole interlinear cells (just as in LGNTI, FHHEBINT, etc.).
Syntax Database not included: When the BHt was initially included in a Logos license (back when Logos 4 was released), the license indicated it would also contain a searchable syntax database and a set of syntax graphs (clause visualizations). The group responsible for BHt has not completed this work, and we do not plan on pursuing the project further until that work is completed, documented, and delivered by the provider. There is no time frame on this, and I can't even say that it will ever get done. We will evaluate it if and when we receive complete data and documentation.
Thanks, all. Looking forward to seeing how this new and unique resource gets used.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print
Comments
-
Goodness, Rick!!! Wow!!! Thank you so much. My 5 seconds of concern for your talents are more than restored! Plus the team of course.
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Denise said:
Goodness, Rick!!! Wow!!! Thank you so much. My 5 seconds of concern for your talents are more than restored! Plus the team of course.
Thanks, but I did very little on this one. The lion's share of the work was done by others.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Sorry! But you must admit you answered to much of our ire.
Downloaded and in business!
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
edited ... read the verse formatting wrong with smallest font size
To others, Richter came with the L4 crossgrade ... not just silver+
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Thank you very much!
Denise said:To others, Richter came with the L4 crossgrade ... not just silver+
And with the Original Languages Library.
0 -
I am very happy about this, thanks a lot Rick!
To solve the left-right script problem, it just needs a visual filter: one word in one line, then the text flows vertically.
For example, my suggestion: Hebrew on the left and the transcription as a dot (or visible if the user actually wants to see that) and the morphology visible (or hidden, user selectable) next right.
My visualization from part of Gen 19:4:
מִ * preposition
נַּ֖עַר * substantive; absolute; masculine; singular; 1a23
וְ * conjunction
עַד * substantive; preposition; construct; masculine; singular; 3y
זָקֵ֑ן * adjective; absolute; masculine; singular; 1a2i3
Richter, W., Riepl, C., & Rechenmacher, J. P. (2016). Biblia Hebraica transcripta (Ge 19:4). Bellingham, WA: Lexham Press.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
OMG!!!! Thank You!
0 -
How can I see the full tagging of each word (noun pattern, morphology etc.)?
0 -
David Knoll said:
How can I see the full tagging of each word (noun pattern, morphology etc.)?
I would say the best way to accomplish this at present is through use of the Information Panel:
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Thank You! I didn't get the glossary though. Where are the Aramaisms tags etc.? It seems only noun patterns are included.
0 -
Thank you very much, Rick, and all who worked on this. It must be a huge relief to have it shipped!
Playing the role of "the never satisfied", in the absence of the originally planned, "searchable syntax database and . . . set of syntax graphs (clause visualizations)," is there any word on the "WIVU Constituency Trees" from the German Bible Society?
0 -
David Knoll said:
Thank You! I didn't get the glossary though. Where are the Aramaisms tags etc.? It seems only noun patterns are included.
On the glossary: If you type "open LLS:BHTGLOSS" into the command window, nothing happens?
On the Aramaisms &c: To my knowledge, that degree of information was not included in the data we received. My understanding is that part of that work is reflected in the "Base" analysis.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Steve Maling said:
Thank you very much, Rick, and all who worked on this. It must be a huge relief to have it shipped!
Thanks, Steve. To call it a relief is an understatement. And we really appreciate the graciousness shown by y'all over the years as this thing happened in fits and starts.
Steve Maling said:Playing the role of "the never satisfied", in the absence of the originally planned, "searchable syntax database and . . . set of syntax graphs (clause visualizations)," is there any word on the "WIVU Constituency Trees" from the German Bible Society?
I figured someone would ask that. One of the issues with the WIVU Constituency Trees is tooling (the compiler that builds the syntax graphs) as well as some display issues. That is being actively worked on and hopefully will make it into a release soon. That particular graph resource also has some speed issues due to the way it is structured; we've recently revisited it, restructured it to solve the slowness issues (slowness in opening and scrolling). So when the compiler and display stuff is ready, we should be able to ship the updated graph resource shortly thereafter.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Rick, your reply is much appreciated. Now let's see if I can muster some of that "graciousness" while I wait for the WIVU trees to grow.[:D]
0 -
I'm quite sure that I was supposed to receive this, but I haven't (even after entering "update resources" and restarting Logos). If I wasn't supposed to receive it, that is a problem with resources pending for EXTREMELY LONG periods and not listing it to show whether it was to be included in my resources or not (grayed out button).
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Rick Brannan (Faithlife) said:
On the glossary: If you type "open LLS:BHTGLOSS" into the command window, nothing happens?
Logos opens a search window for "open LLS:BHTGLOSS"
0 -
George Somsel said:
I'm quite sure that I was supposed to receive this, but I haven't (even after entering "update resources" and restarting Logos).
I've checked your licenses and it's not included in the list of what you own.
I haven't checked your full order history, but have you purchased a Logos 4 base package (that included "Richter Morph")?
Besides... it uses transliteration; do you really want it? [;)]
0 -
David Knoll said:
Logos opens a search window for "open LLS:BHTGLOSS"
You should have the resource, so I'm not sure why this is happening. Try entering "update resources" in the command bar to see if that helps.
0 -
George Somsel said:
I'm quite sure that I was supposed to receive this, but I haven't (even after entering "update resources" and restarting Logos).
I've checked your licenses and it's not included in the list of what you own.
I haven't checked your full order history, but have you purchased a Logos 4 base package (that included "Richter Morph")?
Besides... it uses transliteration; do you really want it?
Thanks for checking. I'm surprised since I usually get almost every OT resource of importance. Since it's translit, I suppose you're correct. I certainly wouldn't want to pay $25 for it (probably not even 99¢).
george
gfsomselיְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
0 -
Try entering "update resources" in the command bar to see if that helps.
Solved! Thank You!
0 -
Besides... it uses transliteration; do you really want it?
The user can hide the transliteration, but there is still one problem: the Hebrew text goes from left to right in BHt.
The user can increase the font size and make the column narrow, then it is almost all right.
You may also check my earlier suggestion in this thread and send a formally positive opinion about it [:)]
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
Steve Maling said:
Thank you very much, Rick, and all who worked on this. It must be a huge relief to have it shipped!
Indeed, thanks to everyone who worked on the BHt and actually got it shipped out for use! It's been a long time coming! It looks like this resource will provide unique and useful data for searching and studying the Hebrew-Aramaic OT. Cheers!
0 -
Veli Voipio said:
The user can hide the transliteration, but there is still one problem: the Hebrew text goes from left to right in BHt.
This is intentional; it's how the resource was designed to be viewed (see original post in this thread).
0 -
Veli Voipio said:
The user can hide the transliteration, but there is still one problem: the Hebrew text goes from left to right in BHt.
This is intentional; it's how the resource was designed to be viewed (see original post in this thread).
Yes. This is because the primary interlinear line is transliteration, which is left-to-right oriented. The interlinear cells follow the language direction of the primary line, even if the primary line is hidden.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
As I understand, it is totally possible to make software code that implements what I suggested, or something else that the users like.
The question is whether it is feasible (development_cost / number_of_potential_users)
Just wonder, are there also some legal restrictions?
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
Veli Voipio said:
As I understand, it is totally possible to make software code that implements what I suggested, or something else that the users like.
The question is whether it is feasible (development_cost / number_of_potential_users)
Just wonder, are there also some legal restrictions?
A colleague of mine is fond of saying, "Everywhere is walking distance, if you just have the time."
Supporting text directions for each individual interlinear line would be a significant, major change to the present interlinear model. So, to answer your second question, at present the cost is not feasible. Not saying it will never be, just answering for present. Maybe an item to suggest via User Voice?
Essentially, the non-primary interlinear lines are data associated with a word in the primary line; thus the primary line dictates display direction.
There are similar issues in other resources, such as the Tov MT-LXX alignment. In that resource, the primary line is Hebrew. There is a non-primary Greek text line. Would it be nice to re-order by Greek? Sure. But there is a lot of "walking distance" between there and where we presently are.
Rick Brannan
Data Wrangler, Faithlife
My books in print0 -
Rick Brannan (Faithlife) said:Veli Voipio said:
As I understand, it is totally possible to make software code that implements what I suggested, or something else that the users like.
The question is whether it is feasible (development_cost / number_of_potential_users)
Just wonder, are there also some legal restrictions?
A colleague of mine is fond of saying, "Everywhere is walking distance, if you just have the time."
Supporting text directions for each individual interlinear line would be a significant, major change to the present interlinear model. So, to answer your second question, at present the cost is not feasible. Not saying it will never be, just answering for present. Maybe an item to suggest via User Voice?
Essentially, the non-primary interlinear lines are data associated with a word in the primary line; thus the primary line dictates display direction.
There are similar issues in other resources, such as the Tov MT-LXX alignment. In that resource, the primary line is Hebrew. There is a non-primary Greek text line. Would it be nice to re-order by Greek? Sure. But there is a lot of "walking distance" between there and where we presently are.
You should warn the users that there is NO (!) relation between the text you provide in Hebrew characters and the "transliterated" BHt. Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
0 -
Veli Voipio said:
Besides... it uses transliteration; do you really want it?
The user can hide the transliteration, but there is still one problem: the Hebrew text goes from left to right in BHt.
The user can increase the font size and make the column narrow, then it is almost all right.
You may also check my earlier suggestion in this thread and send a formally positive opinion about it
If the user prefers not to read transliterated text HE SHOULD NOT USE THIS PRODUCT. This product is a transliteration and the text in Hebrew characters which accompanies it, is not related to the transliterated text. There are plenty of other tagged Hebrew texts for those who resist transliterations and have no need for the sophisticated linguistic data.
0 -
David Knoll said:
Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
Ok, this makes sense, I did not know it! [:$]
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
David Knoll said:
If the user prefers not to read transliterated text HE SHOULD NOT USE THIS PRODUCT.
That kind of attitude does not sell well, I think we should promote this product. Any improvements helps Logos in competition and serves also the existing users.
I can live with the transliterated text, but normally the software development continues until the users are happy, thus it is good to say how we feel now.
If I have to do a presentation for a demanding audience I can export a piece of the text and edit so that it looks as needed.
But as I earlier mentioned, it would be good to have a visual filter to show each interlinear cell in one line, and all the information of the cell in that line and perhaps some info from the links added to that same line. And to allow the user to hide selected fields.
That would solve the text flow problem and I think it would be relatively easy to implement.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
David Knoll said:
You should warn the users that there is NO (!) relation between the text you provide in Hebrew characters and the "transliterated" BHt. Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
David, et al.,
Do any of you by chance have a key to the transcription scheme that Richter follows that you would be willing to upload to this forum thread? I can't seem to find one in the resource guide, and have so far been unable to locate one online either.
0 -
Veli Voipio said:
I can live with the transliterated text, but normally the software development continues until the users are happy, thus it is good to say how we feel now.
This ebook reproduces the existing database of Richter et al. It is not a "software development" feature that we will continually improve in response to user feedback.
Veli Voipio said:If I have to do a presentation for a demanding audience I can export a piece of the text and edit so that it looks as needed.
I'm not exactly sure what you're exporting, but I wonder if it would be better to export from the LHB (or some other Hebrew Bible), then optionally use the Text Converter interactive (if you need transliteration)?
0 -
This ebook reproduces the existing database of Richter et al. It is not a "software development" feature that we will continually improve in response to user feedback.
Yes, but I mean the visual filter is something that could be improved by Logos.
I think it could be useful also with other interlinear resources (particularly those having right-to-left and left-to-right info) when the primary line text flows from top to bottom, and all the cell info is on the same line beside it. It is like an interlinear rotated 90 degrees [H]
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
Fr Devin Roza said:David Knoll said:
You should warn the users that there is NO (!) relation between the text you provide in Hebrew characters and the "transliterated" BHt. Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
David, et al.,
Do any of you by chance have a key to the transcription scheme that Richter follows that you would be willing to upload to this forum thread? I can't seem to find one in the resource guide, and have so far been unable to locate one online either.
What you need is this:
http://eos-verlag.de/de_DE/transliteration-und-transkription/
which is copyrighted material. I seem to remember the Genesis volume had a table in the beginning but I am afraid I probably won't be in the library until Sunday. If no one else has anything to offer in the meantime I'll tell you what I can find in the BHt printed series.
0 -
Why don't you hide the text in Hebrew characters, link the resource to LHB and look at the texts side by side? This is how this work was printed...
0 -
David Knoll said:
Why don't you hide the text in Hebrew characters, link the resource to LHB and look at the texts side by side?
That's one way I've done and I also tried some related ideas.
The visual filter "corresponding words" works in LHI as an extra bonus, probably also with many other resources.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
Fr Devin Roza said:David Knoll said:
You should warn the users that there is NO (!) relation between the text you provide in Hebrew characters and the "transliterated" BHt. Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
David, et al.,
Do any of you by chance have a key to the transcription scheme that Richter follows that you would be willing to upload to this forum thread? I can't seem to find one in the resource guide, and have so far been unable to locate one online either.
There you go. I suggest you also have a look at the full introduction which is only 10 pages long.
7506.Biblia Hebraica transcripta Zeichen-Inventar aus Genesis EOS Verlag St Ottilien 1991.pdf
0 -
Thank you for the link, David.
0 -
David Knoll said:
have a look at the full introduction which is only 10 pages long.
I may have missed something, I could not find exactly that in my files, Logos, or any link to that info - although I've found some other info in all those.
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
David Knoll said:Fr Devin Roza said:David Knoll said:
You should warn the users that there is NO (!) relation between the text you provide in Hebrew characters and the "transliterated" BHt. Richter reconstructs BH vocalization and does not follow the Tiberian Masoretic vocalization. This is one of the main advantages of this project.
David, et al.,
Do any of you by chance have a key to the transcription scheme that Richter follows that you would be willing to upload to this forum thread? I can't seem to find one in the resource guide, and have so far been unable to locate one online either.
There you go. I suggest you also have a look at the full introduction which is only 10 pages long.
7506.Biblia Hebraica transcripta Zeichen-Inventar aus Genesis EOS Verlag St Ottilien 1991.pdf
Thanks a lot, David. Very helpful.
P.S. Suggestion for Faithlife - it would be great to include this 3 page key in the resource, ideally translating it into English, but if that is not feasible, at least in the original.
0 -
Veli Voipio said:David Knoll said:
have a look at the full introduction which is only 10 pages long.
I may have missed something, I could not find exactly that in my files, Logos, or any link to that info - although I've found some other info in all those.
Copyright.
0 -
Rick Brannan (Faithlife) said:
Back when we released Logos 4 (that's way back), a license for something called the "Richter Morphology" was included but, though a series of circumstances, was never released. This item has since become known as the Biblia Hebraica transcripta (BHt).
We plan on releasing BHt today (Monday, Jan. 25, 2016). If you have a license, it should just automatically update.
This is very nice surprise![:D] I have been waiting for this and I might have inquired/nagged faithlife staff about this project once or twice[A]?
Rick Brannan (Faithlife) said:Thanks, all. Looking forward to seeing how this new and unique resource gets used.
That, sounds like a great topic for a new thread
חַפְּשׂוּ בַּתּוֹרָה הֵיטֵב וְאַל תִּסְתַּמְּכוּ עַל דְּבָרַי
0 -
David Knoll said:Veli Voipio said:David Knoll said:
have a look at the full introduction which is only 10 pages long.
I may have missed something, I could not find exactly that in my files, Logos, or any link to that info - although I've found some other info in all those.
Copyright.
It took over almost a month, but today I received the http://eos-verlag.de/de_DE/transliteration-und-transkription/ , it was 20 euros and 150 pages in A5 size, in beatiful IBM Selectric font from 1983.
It is in German language. I had German in school 50 years ago and have not used it much since. But I'll give the book a try, I'll expect it will be worth it. Currently it looks I can read 2 pages a day.[:(]
(Long time ago I saw a book from the 19th century teaching the elements of Arabic where the professor wrote something like this "keine Dummköpfer sollten Arabisch lernen". It may apply to Hebrew, too, but I'll just ignore that!)
Below is my newest setup on two screens, any feedback?
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
Well, after starting to read the http://eos-verlag.de/de_DE/transliteration-und-transkription/ what I can decipher the BHt is NOT a transliteration but it is a transscription. It means that the text is modified and streamlined so that they can run computer analyses.
Transliteration is often seen as an aid for dummies, but the transcription here is part of the analysis. Thus those who don't like transliteration can use this transcription with good conscience and preserve their self-respect [:)]
Gold package, and original language material and ancient text material, SIL and UBS books, discourse Hebrew OT and Greek NT. PC with Windows 11
0 -
In the best of all analytic worlds, stripping down to whatever serves as most original (basically run-on consenants, unbroken) serves best.
It sounds unintuitive, but computers can derive the pattern without background knowledge, except in singles instances, and even provide best-guess substitutions.
Appreciate your exploration of the german book. More observations?
"If myth is ideology in narrative form, then scholarship is myth with footnotes." B. Lincolm 1999.
0 -
Rick Brannan (Faithlife) said:
Syntax Database not included: When the BHt was initially included in a Logos license (back when Logos 4 was released), the license indicated it would also contain a searchable syntax database and a set of syntax graphs (clause visualizations). The group responsible for BHt has not completed this work, and we do not plan on pursuing the project further until that work is completed, documented, and delivered by the provider. There is no time frame on this, and I can't even say that it will ever get done. We will evaluate it if and when we receive complete data and documentation.
Unfortunately this was the one feature I was looking forward to. It would be great if the work could resume and be completed some time later.
0 -
I'm with Lee. It was the clause visualizations I was after, also.
0