I've found myself using the "Septuagint Version of the Old Testament" when comparing Septuagint and MT readings; but it would be great to have an English translation of the Septuagint that isn't 166 years old
This fairly new translation published by Oxford looks good:
http://ccat.sas.upenn.edu/nets/
You can even download it in PDF form from their website so shouldn't be too complicated to produce right?
Yes, it is good. Yes, I have it in page & spine format. Yes, I'd love to have it in Logos. Yes, I am anxious for them to complete the annotations.
Orthodox Bishop Hilarion Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship."
I vote yes
Robert Pavich
For help go to the Wiki: http://wiki.logos.com/Table_of_Contents__
I suggested this resource a couple years ago, but have not heard anything. Glad to see it suggested again.
LXXI
+1
I hope the German Bible Society will make a translation of the Septuagint available in SESB. Last year a German translation of the Septuagint was published which already has become available in their Bibledigital software: http://www.bibelonline.de/products/Neuerscheinungen/bibeldigital-Septuaginta-Deutsch.html
I have recommended this work several times and I'm not sure why Logos hasn't done anything about it. It has been available in Accordance for quite some time. I use it frequently and it is much better - and I mean much better - than the 166 year old translation!
I am in seminary at ACTS which is a part of TWU in B.C., and a number of the teachers here were involved in the translation process (the Septuagint Institute is based here), and I can assure you that it is excellent.
Logos, this really should be a priority...
Matt, I hear you. :-) I too am an ACTS student.
We want NETS! We want NETS!
:-)
GarryVanderveen:Matt, I hear you. :-) I too am an ACTS student.
I didn't realize there were so many of us...
GarryVanderveen: Matt, I hear you. :-) I too am an ACTS student. We want NETS! We want NETS! :-)
Yes, we want NUTS, we want NUTS ! Oops, make that NETS.
georgegfsomsel
יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
I vote Yes too!! A modern English translation of the Septuagint would be wonderful!
There is also the St Athanasius Academy Septuagint by the St Athanasius Academy of Orthodox Theology. Thomas Nelson publishes the translation in the Orthodox Study Bible.
---
James W Bennett
http://syriac.tara-lu.com/
::bump:: I'd like to see NETS as a Logos resource as well.
- http://www.davemackey.net/ - Central hub of all things Dave.
- http://www.opensourcescriptures.com/ - Open Source Scripture Translation.
Count me as well
Very good suggestion.
Bohuslav
Yes please!
I haven't heard a peep out of Logos. I wonder if they are actively pursuing NETS? Anyone?
GarryVanderveen: I haven't heard a peep out of Logos. I wonder if they are actively pursuing NETS? Anyone?
The wheel can turn slow on these things and if they are in licensing negotiations you most defintely won't hear a peep from the good folk at Logos.
Your suggestion gets my vote though Gary, just in case Logos need a gentle reminder. A reverse interlinear version would be most valued so that it integrates tightly into the other tools on the logos platform would be really great.
I also would like to see the german version in SESB 4 that another poster mentioned.