Hallo alle zusammen,
Mein Name ist Thomas Reiter und ich bin der neue Marketingspezialist für Deutsche Literatur und den Deutschen Sprachraum bei Logos. Ich bin der glückliche der Logos bei ihrem weiteren Wachstum auf dem Deutschen Markt führen soll.
Mit Hilfe dieser Forumskategorie wollen wir allen Deutschsprechenden Logoskunden und -interessierten ein Forum bieten, in dem sie sich austauschen und unterhalten können.
Unsere Hoffnung für dieses Forum besteht darin, dass sich hier ein reger Austausch entwickelt zwischen Logosmitgliedern, aber auch mit uns. Logos Deutsch wird auch für uns hier bei Logos eine interessante Reise an deren Ende wir euch ein möglichst perfektes Produkt liefern wollen.
Daher bitte ich auch um jegliche Kritik, Vorschläge oder Anregungen die euch auf den Lippen liegen. Welche Literatur wolltet ihr schon immer auf Deutsch in Logos haben, was kann noch weiter optimiert werden, etc.
Auf eine gute Zusammenarbeit und viel Spaß beim diskutieren,
Thomas
Manager, New Languages
Hi All,
My Name is Thomas Reiter and I am the new German Marketing Specialist at Logos. It is my privilege to help Logos grow even more and expand into the interesting World of German Bible Study.
This Forum Category here is one way that we hope to grow the German Logos Community. There already is a number of German speaking Members active throughout this Forum and we are trying to give them a "home" to discuss things in their native tongue. However this is in no way meant to be a purely German Forum. If your native language is not German but you are still interested in German Literature for your Bible Study feel free to post here and join the Debate.
Guten Tag Thomas, Ich verstehe nur ein bissen Deutsh aber Ich kennen lernen.
Ich bin begeistert: https://www.logos.com/product/33539/modern-theological-german-a-reader-and-dictionary
I'd also like to see something like Collins German Dictionary and Grammar available in Logos format.
Hallo,
dass sind ja schöne Nachrichten. Auch wenn ich mich daran gewöhnt habe englische Literatur zu lesen so hoffe ich doch, dass in Zukunft einiges an gutem Arbeitsmaterial in deutscher Sprache erhältlich sein wird. Schön, dass Logos sich da weiterentwickelt.
Einen lieben Gruß,
Andreas
Every little bit of German is great, and if you want to learn more you have come to the right place
At this point in time we do not have any immediate plans to add foreign-language dictionaries like Collins,etc. to the catalogue, however that may change if there is an overwhelming desire for it.
Thank you for the suggestion though and continue stopping by the Forum!
Hallo Andreas,
Das ist ja das tolle an der Situation für uns Deutschsprechende. Die tolle englische Literatur verschwindet ja nicht, sondern wird natürlich weiterhin fleißig ausgebaut. Und dazu kommt dann in Zukunft die neue Deutsche Literatur als "Sahne auf dem Eis".
Wir befinden uns bereits mittendrin im Ausbau des deutschen Katalogs, falls du aber darüber hinaus gerne bestimmte Bücher in Logos haben würdest dann schlage sie doch bitte vor.(Ich erstelle wohl am besten ein eigenes Thema dazu)
Grüße aus dem Schneesturm in Bellingham,
Always "handy" to have a dictionary on a second screen:
https://www.langenscheidt.de/Langenscheidt-Basic-Woerterbuch-Englisch-fuer-Handys-und-Smartphones-App-fuer-iPhone/978-3-468-93970-9
Thomas Reiter: Every little bit of German is great, and if you want to learn more you have come to the right place At this point in time we do not have any immediate plans to add foreign-language dictionaries like Collins,etc. to the catalogue, however that may change if there is an overwhelming desire for it. Thank you for the suggestion though and continue stopping by the Forum! Thomas
Hi Thomas, this is one reason I would buy on Kindle rather than Logos--they have direct links to dictionaries for French, German, etc, so that those of us who are working on them can have instant definitions. For me, it defeats the object of having electronic format if have to keep a dictionary handy. Can't even an old dictionary be put on Community Pricing? Otherwise, I fail to understand how interest can even be gauged.
Peace, Thomas! *smile*
I am truly looking forward to this forum! I studied German for a number of years, starting in 1954 at Concordia College (Lutheran!) in Milwaukee, Wisconsin!
I haven't had a chance to use my German as much as I should have over the years and am hoping to get right back into the midst of things.
Reading from the posts in this forum, I sort of feel that the "German Idiom" has changed somewhat in the last 60 years. This forum would be based upon "conversational German," I would think.
60 years ago, methinks one would not have used this phrase in quite the same way ...
"Das ist ja das tolle an der Situation für uns Deutschsprechende" Can you enlighten me, please! *smile*
Tell me about the use of "tolle," also ... please!
Philippians 4: 4 Rejoice in the Lord always; again I will say, Rejoice. 5 Let your reasonableness be known to everyone. The Lord is at hand..........
Milford Charles Murray:Tell me about the use of "tolle,"
Hi Milford - "tolle" means "great" but literally or in old-fashioned German "crazy". Yes, it's conversational German ;-)
Milford Charles Murray:Das ist ja das tolle an der Situation für uns Deutschsprechende
--> That's the positive ... for us German speaking people."
But - don't worry! Take the advantage and challenge to train your German :-))) For me it's great ("toll") to see how many English speaking Logos users speak some German or at least sympathize with the "German tribes" ;-)
Thanks much! I 'm sure I will! *smile* Psalm 29:11
Hallo Thomas, das ist ja eine gute Nachricht. Ich werde mich sehr freuen, wenn ich deutsch-englisch Wörterbuch bekommen könnte.
Blessings in Christ.
I'm not going to attempt to change your plans to not include foreign language dictionaries, but may I suggest a pure German dictionary such as Wahrig Deutsches Wörterbuch? After all, we do have Collins, Webster and the Concise Oxford in English.
georgegfsomsel
יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן
Thomas Reiter:At this point in time we do not have any immediate plans to add foreign-language dictionaries like Collins,etc. to the catalogue, however that may change if there is an overwhelming desire for it.
I think that, for any language in which Logos carries more than just a Bible, it should offer a dictionary for that language. And German is an important theological/ecclesiastical language anyway. A number of authors toss out the odd German word or phrase here or there (without a footnoted translation), and it causes us "little ones" who don't know German to stumble. You wouldn't want us to have to tie a millstone around Logos's collective neck and throw it into Bellingham Bay, now, would you? (Matt 18:6)
How to Ask for Help | Logos Wiki | My Machine Specs | My Blog
Welcome Thomas. Glad for the expansion. Google translates my statement as:
Willkommen Thomas. Gut, dass für den Ausbau
Lynden Williams Communications https://www.lyndenwilliams.net
Rosie Perera: Thomas Reiter:At this point in time we do not have any immediate plans to add foreign-language dictionaries like Collins,etc. to the catalogue, however that may change if there is an overwhelming desire for it. I think that, for any language in which Logos carries more than just a Bible, it should offer a dictionary for that language. And German is an important theological/ecclesiastical language anyway. A number of authors toss out the odd German word or phrase here or there (without a footnoted translation), and it causes us "little ones" who don't know German to stumble. You wouldn't want us to have to tie a millstone around Logos's collective neck and throw it into Bellingham Bay, now, would you? (Matt 18:6)
Good idea, Rosie. Do you know any manufacturers of millstones We should be prepared.
George Somsel: Rosie Perera: Thomas Reiter:At this point in time we do not have any immediate plans to add foreign-language dictionaries like Collins,etc. to the catalogue, however that may change if there is an overwhelming desire for it. I think that, for any language in which Logos carries more than just a Bible, it should offer a dictionary for that language. And German is an important theological/ecclesiastical language anyway. A number of authors toss out the odd German word or phrase here or there (without a footnoted translation), and it causes us "little ones" who don't know German to stumble. You wouldn't want us to have to tie a millstone around Logos's collective neck and throw it into Bellingham Bay, now, would you? (Matt 18:6) Good idea, Rosie. Do you know any manufacturers of millstones We should be prepared.
I get all my millstones from http://www.millstones.com . They don't come with neck cords, so you'll have to add your own.
I too think Logos should consider a monolingual dictionary for each language they support. AND I really want bilingual dictionaries too, including German/English and French/English. I have an overwhelming desire for these.
Wiki Links: Enabling Logging / Detailed Search Help - MacBook Pro (2014), ThinkPad E570
[quote user="George Somsel"]
[quote user="Thomas Reiter"]
[/quote]
Very good idea.
Well, and that I guess is the overwhelming desire that I listed above
I think I mentioned it up above somewhere that we may value something lower than you might, and I think here we have the first case of that happening.
But considering that the water is way to cold at this time of the year(or arguably at any point of the year) and I like my health, I may just have to abide by your collective wishes. I'll see what I can do and it shouldn't be the biggest of obstacles.
Keep the discourse going though, I am thoroughly enjoying this!
George Somsel:Good idea, Rosie. Do you know any manufacturers of millstones We should be prepared.
We could all pitch in and get this nice antique one from eBay. Very appropriate for it to move from being on eBay to being in the bottom of Bellingham Bay.
L.A.: Milford Charles Murray:Tell me about the use of "tolle," Hi Milford - "tolle" means "great" but literally or in old-fashioned German "crazy". Yes, it's conversational German ;-)
Ha! When I saw Milford asking what "tolle" meant, all that came to mind was "Tolle, lege" (take and read) from Augustine's Confessions. But if "tolle" means "crazy" then maybe actually what Augustine was hearing from the children playing in the garden on the other side of the wall was actually "Crazy legs!"
Thomas Reiter:Well, and that I guess is the overwhelming desire that I listed above
Wow, I like the way you think. If 7 people chiming in on something we want constitutes "overwhelming desire" it shouldn't be so hard to get some of the UserVoice features past the committee who decide on such things. They should invite you to be on that committee.