My only options when defining a word is LN I prefer BDAB. How can i get BDAG to be an option when i click on a word?
Go to the library tab. Click on prioritize and move BDAG to that list as the first Greek lexicon.
You will need to prioritixe your Greek Dictionaries in your library, but if you are referring to the "interlinear", you only have 2 options Strongs (yuke) and LN numbers- they really need to update the way interlinear's work, tag much better resources.
You push BDAG up to the top of the prioritization list list for your lexicons (open a library window and the Prioritize button is on the far right - just call up BDAG in your library list and push it across and up as the first of the Greek lexicons). Once BDAG is prioritized above all your other lexicons, and sundry other resources (like the Dictionary of Demons and Deities) that have a Greek from in their headword line, double click on a word in the Greek NT and Logos will take you to the appropriate listing in BDAG.
Better yet, never use an interlinear. It's a brain-dead option.
What do you suggest? I am a beginner and trying to do Exegeses and Hermeneutics on 1 Corinthians. Do you have any suggestions on anything that might help me in my study? I would willing for tutoring.
Study Greek and Hebrew. Take it seriously. Spend late night hours improving your understanding of the languages reviewing the entries in the lexica (use GOOD lexica that differentiate the usages and provide examples such as HALOT and BDAG).
In the meantime, use good commentaries which reference the original languages.
Is there anything in portfolio that you would suggest that might help whit this?
First, be sure you have morphologically tagged original language texts of the OT and NT WITHOUT INTERLINEAR TRANSLATIONS. First learn some of the languge then start trying translating passages.
Hebrew: Davidson is a good introductory grammar (it has been revised, but it's what I used in the cemetary)
Graduate to Gesenius, Jouon-Muraoka, Waltke and O'Connor
Use HALOT and examine each gloss to see why, in particular passages, they make that choice.
Greek: Logos doesn't publish the grammar I used in college (Crosby & Schaeffer) which is still quite good though it is classical Greek. I stayed up until 3:00 am many nights going through Smyth to understand classical texts. Many like Mounce, but I've never used it.
There is a wealth of more advanced Greek Grammars in Logos. I'm not very fond of Wallace. Try Robertson, Moulton-Howard-Turner, Blass-DeBrunner-Funk
The main point is to work on it REGULARLY. Facility with a language requires regular use; it's WORK, not simply looking at what an electronic resource presents. That's true whether it's Greek, Hebrew, or German. The secret is read, READ, READ! While you're developing your skills, verify what the better linguistically oriented commentaries have to say to the best of your ability.
i have learned to find and use BDAG for the New Testament. i Know HALOT is far the Old Testament but when i go to the Ole Testament with HALOT i do not see a Hebrew word like i do in BDAG in the New Testament. Can you help me with this?
I'm sure i have all the resources you have mentioned above. i haven't check them out yet. i have portfolio and logos 6.
I might add studying the bible is my hobby and has been for years. I decided i wanted to go deeper and learn exegeses and Hermeneutics. i have several books form logos, watched a lot u tubes (Gordon fee and others) for 4 months now don't feel like i have accomplished anything.
i have been doing a study in 1 Corinthians. I have my bible (niv84) on the left side and and Gorden Fees (The First Epistle to the Corinthians 900 pages) on the right hand side and have just finished the first chapter and still can not comprehend how to get to where Paul is saying to is readers in their time. if you can help me with any of this i would appreciate it.
Thanks a lot
Sam West
I decided i wanted to go deeper and learn exegeses and Hermeneutics.
This is doable but I think you need to start at a different spot. Do you have Duvall, J. Scott, and J. Daniel Hays. Grasping God’s Word: A Hands-on Approach to Reading, Interpreting, and Applying the Bible. Grand Rapids, MI: Zondervan, 2005.? If so, work through it slowly making sure that you master each skill it presents.
While you are doing that take a beginning Greek textbook and work through it making sure you understand the grammar - you might need to read an English grammar first if the terminology is too unfamiliar. There are some truly fun ones out there.
Now go back to some NT book where the Greek is relatively easy - say John and try to apply what the YouTube videos showed you. You should have a sense that you are making progress. Stay with Greek for a year or two before going through a Hebrew textbook and trying the Hebrew Bible.
It sounds to me as if you are jumping in faster that your background allows you to learn it. Don't rush - give yourself time to learn. Others may have better or more detailed suggestions as to what books to use in what order.